Примеры использования
Компенсацией
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Четыре камеры должны заниматься компенсацией за все международные преступления, совершенные в Дарфуре.
Cuatro de las salas se encargarían de las indemnizaciones por crímenes internacionales cometidos en Darfur,
Любое лицо, которое стало жертвой расовой дискриминации, может обратиться в компетентный суд за компенсацией причиненного материального ущерба.
El perjudicado por tales actos podrá solicitar de los órganos judiciales competentes una compensación por los daños materiales generados.
В-третьих, законодательно закреплен перечень отпусков, которые используется только в натуре и замена которых денежной компенсацией вообще не допустима.
En tercer lugar, la legislación prevé los tipos de vacaciones que se deberán utilizar únicamente en forma efectiva y cuya permutación por una compensación monetaria en general no se autoriza.
пункта 3 статьи 2 Пакта автор имеет право на эффективную правовую защиту с последующей компенсацией.
artículo 2 del Pacto, el autor tiene derecho a contar con un remedio efectivo, que entrañe una indemnización.
уважение прав человека действуют в пользу ограничения свободного усмотрения государств в распоряжении компенсацией.
el respeto a los derechos humanos apoyan la restricción de la potestad discrecional del Estado en el desembolso de las indemnizaciones.
Замена ежегодного отпуска или его части денежной компенсацией без согласия работника не допускается.
La sustitución de la totalidad o parte de las vacaciones anuales por una compensación monetaria no se permite sin el consentimiento del trabajador.
По письменному заявлению работника ежегодный отпуск, за исключением шести рабочих дней, может быть заменен денежной компенсацией.
Puede sustituirse la totalidad de las vacaciones anuales por una compensación monetaria, con excepción de seis días, con el consentimiento escrito del trabajador.
административного права, ограничиваются только компенсацией( статьи 2 и 6).
Правительство объединенного Йемена сейчас занимается возвращением конфискованной собственности ее законным владельцам и компенсацией тем, кто понес ущерб в результате такого возвращения.
El Gobierno del Yemen Unido está ahora dedicado a devolver a sus dueños las propiedades que fueron confiscadas y está indemnizando a los que resultan perjudicados por tal devolución.
Они получили определенные суммы денег, которые, как они думали, являются компенсацией за 50 га уступленной земли.
Les entregaron sumas de dinero que creyeron que eran el pago por las 50 ha cedidas.
Существенное вознаграждение, предложенное за поимку убийцы, могло бы стать компенсацией за потраченное нами время.
La recompensa sustancial que ofrece capturar al asesino… nos dará una compensación más que adecuada por nuestro tiempo.
по поводу предотвращения дефолта, мы могли бы добиться большего соответствия между риском и компенсацией.
podemos hacer que haya una relación más congruente entre el riesgo y la recompensa.
Стимулы, используемые для поощрения лиц к участию в исследованиях, должны ограничиваться адекватной компенсацией за потраченное ими время,
Los incentivos que se ofrecen para la participación en la investigación deben limitarse a una compensación adecuada por el tiempo,
Все затрагиваемые стороны должны быть согласны с прописанным процессом и справедливой компенсацией в соответствии с национальными законами
Todas las partes afectadas deberían tener derecho a la tutela judicial efectiva y a una indemnización justa de acuerdo con la legislación nacional
Однако в свете принципа полного возмещения связь между реституцией в натуре и компенсацией не следует толковать таким образом, поскольку это значительно ограничило
Sin embargo, teniendo en cuenta el principio de la reparación íntegra, la relación entre la restitución en especie y la indemnización no debe interpretarse de esa manera,
В Декларации основных принципов правосудия не проводится различия между реституцией, компенсацией и оказанием помощи, как это делается в Руководящих положениях ван Бовена и Жуане.
La Declaración sobre los principios fundamentales de justicia no distingue entre restitución, compensación y asistencia de la misma manera que las Directrices van Boven y las Directrices Joinet distinguen entre restitución, compensación y rehabilitación.
Группа делает вывод, что эта сумма является надлежащей компенсацией за повреждение или истощение природных ресурсов Кувейта в результате иракского вторжения
El Grupo estima que esta suma constituye una indemnización adecuada por los daños a los recursos naturales de Kuwait o el agotamiento de éstos como consecuencia de la invasión
В обоснование претензии в связи с заявленной компенсацией ее сотрудникам" Хитачи" представила список предметов собственности,
En relación con la reclamación por la alegada compensación a sus empleados, Hitachi presentó una lista detallada de los artículos.
Отмена оспоренного решения об увольнении с частичной компенсацией потери дохода;
Revocación de la decisión impugnada de separación del servicio con indemnización parcial por pérdida de ingresos;
То, что жертвы считают адекватной компенсацией, может быть различным в каждом конкретном деле
Lo que las víctimas consideran una reparación suficiente puede variar según los casos
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文