КОСМОСА - перевод на Испанском

espacio
пространство
космос
место
площадь
пробел
помещение
космонавтика
космической
espacial
космический
косми
космос
пространственной
территориального
космонавтики
cósmica
космический
космоса
вселенской
space
космический
спейс
космос
пространства
компании space
espaciales
космический
косми
космос
пространственной
территориального
космонавтики
cósmico
космический
космоса
вселенской

Примеры использования Космоса на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Они похожи на свадебный торт из космоса.
Parecen sacadas de una tarta de boda del espacio exterior.
В бесконечном пространстве космоса должны существовать другие цивилизации, гораздо старше
En la inmensidad cósmica debe haber civilizaciones más antiguas
Там, во мраке космоса обитают бесчисленные звезды
Aquí fuera, en la gran oscuridad cósmica hay incontables estrellas
география из космоса.
Geography from Space.
Спустя 13 миллиардов 800 миллионов лет с начала истории космоса наша вселенная проснулась
Después de 13,8 mil millones de años de historia cósmica, nuestro universo ha despertado
Я хотела оказаться подальше от био- имплантантов, и жидкого космоса, и… и почувствовать себя человеком.
Quería escaparme de bioimplantes y espacios fluidicos y…- Y de alguna forma, esto se siente mas humano.
электронных приборов для эксплуатации в экстремальных условиях космоса.
instrumentos electrónicos para el funcionamiento en condiciones cósmicas extremas.
в то же время элегантной разгадкой одной из величайших тайн космоса.
radical solución a uno de los mayores misterios cósmicos de todos los tiempos.
Особенно хочу отметить замечательное качество изображения космоса, невесомости: компьютерная графика воссоздает размах
Especialmente quiero señalar la extraordinaria calidad de la imagen del cosmos, la ingravidez: los gráficos por computadora recrean el alcance
Подобные памятные мероприятия подчеркивают важность деятельности по освоению космоса, науки, техники и технологий и дипломатии.
Tales conmemoraciones recalcan la importancia de la exploración, la ciencia, las aplicaciones de tecnología y la diplomacia relacionadas con el espacio.
С момента появления космоса до создания нашей планеты
Desde el momento en el que inició el cosmos. Hasta la creación de nuestro mundo
Что я представляю,- не только будущее космоса, в котором мы живем, но также огромные испытания, которые мы будем испытывать.
Lo que veo no es sólo el futuro del cosmos que habitamos. Sino también los enormes desafíos a los que nuestra especie se enfrentará.
Посреди космоса есть монстры способные проглотить целые звезды, способные уничтожить само пространство. Черные дыры.
Hay monstruos en el cosmos que pueden tragarse estrellas completas pudiendo destruir el propio universo.
В контексте космоса и так называемой ракетной угрозы Ирану,
En lo relativo al espacio y la llamada amenaza de los misiles, el Irán puede
Необходимо поощрять эту работу с учетом все большей перегруженности космоса объектами и рисков, связанных с таким расширением космической деятельности.
Hay que alentar ese trabajo, habida cuenta de que cada vez son más los objetos que circulan por el espacio y el aumento de esas actividades plantea un riesgo.
С первых дней космических исследований использование космоса регулируется двумя основными принципами: право доступа и свобода навигации.
Desde los primeros días de la exploración espacial dos principios básicos han regido el uso del espacio: el derecho de acceso y la libertad de navegación.
И когда мы переключили внимание с космоса на леса вокруг Твин Пикс, он стал просто одержим.
Pero cuando nuestra atención pasó del espacio exterior a las áreas boscosas que rodean Twin Peaks se puso obsesivamente destructivo.
Если бы мы могли посмотреть на нашу галактику из космоса и увеличить то место,
Si pudiéramos ver nuestra galaxia desde el exterior y acercar la imagen de nuestro Sol,
Мы на краю космоса, на границе мироздания, грани между бытием
Estamos en el borde del cosmos, las fronteras de la creación,… el límite entre lo que es
То, что мы можем увидеть нашу планету из космоса, никогда не перестанет потрясать мое воображение,- но мы не видим ее целиком.
Nunca dejará de asombrarme que podamos ver al planeta desde el espacio exterior, pero no lo podamos ver todo.
Результатов: 2888, Время: 0.0814

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский