КОТОРЫЕ ТЕПЕРЬ - перевод на Испанском

que ahora
что теперь
которые сейчас
которые в настоящее время
которые сегодня
которые отныне
que actualmente
которые в настоящее время
которые сейчас
которые сегодня
которые теперь
que ya
которые уже
что больше
который больше
которые более
что теперь
что еще
что сейчас
que hoy
что сегодня
которые в настоящее время
которые сейчас
которые теперь
что сегодняшний
que está
быть
находиться
вы
согласиться
время
сидеть
здесь

Примеры использования Которые теперь на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
впоследствии настоятельно призывал стороны ускорить его осуществление, с тем чтобы продолжать путь к проведению давно откладываемых выборов президента, которые теперь запланированы на ноябрь 2008 года.
posteriormente exhortó a las partes a que aceleraran la aplicación del acuerdo a fin de allanar el terreno para la celebración de las elecciones presidenciales largamente postergadas, que ahora estaban previstas para noviembre de 2008.
Наконец, он полностью разделяет озабоченность г-жи Медины Кироги по поводу положения лиц, находившихся на государственной службе бывшей Германской Демократической Республики, которые теперь считаются неспособными выполнять функции на государственной службе Германии.
Por último, dice compartir plenamente la preocupación de la Sra. Medina Quiroga acerca de la situación de las personas que habían pertenecido a la función pública de la ex República Democrática Alemana y que en la actualidad son consideradas ineptas para ocupar puestos en la administración pública alemana.
у нее сами по себе стали появляться друзья, которые теперь заменяют дорогие услуги социальных служб.
se forman amistades naturales, amistades que hoy reemplazan la necesidad de servicios costosos.
осуществляет постепенную передачу полномочий региональным советам, которые теперь уполномочены выдавать документы о гражданском состоянии,
se encarga de la transferencia gradual de competencias a los consejos regionales, que actualmente están facultados para expedir documentos identificativos
автоматизации подстанций, которые теперь будут включены в общую концепцию умных сетей,
automatización de la distribución, que ahora se incluyen en el concepto general de la red inteligente,
территориального пространства, которые теперь исчисляются сотнями.
el territorio del Líbano, que en la actualidad se cuentan por centenares.
есть много различий среди почти 200 стран, которые теперь практикуют его в какой-либо форме.
hay muchas diferencias entre los cerca de 200 países que actualmente lo practican de alguna forma.
делегация Украины выражает удовлетворение по поводу завершения в первом чтении работы над проектами статей об ответственности государств, которые теперь должны быть представлены правительствам для комментариев.
dice que su delegación acoge con agrado la conclusión en primera lectura del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, que ahora debe presentarse a los gobiernos para que formulen sus observaciones.
в течение одного года, и СЭЗ несут ответственность за эксплуатационное обслуживание здания и всего оборудования, которые теперь полностью интегрированы в комплекс зданий ВМЦ.
los Servicios de Administración de Edificios se encargan del mantenimiento del edificio y todo el equipo, que en la actualidad están totalmente integrados en el complejo del CIV.
совокупность документов, появившихся в 70- е годы, составляют свод норм, которые теперь нужно неукоснительно соблюдать.
el conjunto de instrumentos que han salido a la luz en los años setenta constituyen normas que ahora hay que tratar de aplicar.
C Штат на период 2009/ 10 года включал 10 должностей временного персонала в группе Центральных учреждений по планированию, которые теперь предлагается финансировать в 2010/ 11 году из средств вспомогательного счета.
C En el período 2009/10 se incluyeron 10 plazas de personal temporario en el equipo de planificación de la sede que actualmente se propone que se financien con cargo a la cuenta de apoyo para 2010/11.
Помимо причинения ущерба семьям в Бейт- Джале этот недавний случай конфискации подтверждает наихудшие опасения жителей близлежащей деревни Аль- Валадж, которые теперь в результате осуществления этой незаконной меры окажутся запертыми в так называемой<< стыковой зоне>>
Además del daño causado a las familias de Beit Jala, esta reciente confiscación confirma los peores temores de los residentes del pueblo cercano de Al-Walaje, que ahora estarán atrapados en una llamada" zona de división" como consecuencia de esta medida ilegal.
конфликтов для старших научных работников из Центральной Азии, которые теперь преподают этот курс в университетах своих стран.
sobre la paz y los conflictos para catedráticos de Asia central, que actualmente lo imparten en sus respectivas universidades.
государственные инвестиционные фонды различных развивающихся стран изначально инвестировали капитал в частные инвестиционные банки, которые теперь должны быть рекапитализированы правительствами.
los fondos de inversión soberanos de diversos países en desarrollo han invertido capital inicialmente en bancos de inversión privada que ahora deben ser recapitalizados por los gobiernos.
где проходят пути незаконного оборота наркотиков, которые теперь стали также путями терроризма.
a lo largo de todas las rutas del tráfico de drogas, que ahora también son las rutas del terrorismo.
подтвердив свое твердое намерение делегировать функции, выполняемые центральным правительством, местным советам, которые теперь предоставляют существенную долю коммунальных услуг.
reafirmando su compromiso de seguir devolviendo las funciones centrales de gobierno a los consejos locales, que ahora vienen prestando una parte considerable de los servicios públicos.
В октябре 1998 года правительство решило распространить охват Закона о трудовых нормах на незаконных иностранных рабочих, которые теперь пользуются теми же благами
En octubre de 1998 el Gobierno decidió ampliar la cobertura de la Ley de normas laborales a los trabajadores extranjeros ilegales, que ahora disfrutan de los mismos beneficios
общество одобрительно относится к женам- иностранкам, которые теперь больше осведомлены о своих правах,
la sociedad acoge a las esposas extranjeras, que ahora tienen más conciencia de sus derechos,
Следовательно, заявители, которые теперь подают жалобу в Комитет в связи с дискриминацией по смыслу статьи 1 Конвенции из-за тарифов французской почты, не дали Кассационному
En consecuencia, los peticionarios, quienes hoy se quejan ante el Comité de discriminación con arreglo al artículo 1 de la Convención por las tarifas que les ha impuesto el Servicio de Correos francés,
комплектов имущества для начального этапа миссий, в которые теперь включается комплект имущества для начального этапа деятельности штаб-квартиры миссии.
Naciones Unidas en Brindisi, de equipos básicos de las misiones, en los que ahora se incluye un módulo inicial para el cuartel general de una misión.
Результатов: 170, Время: 0.083

Которые теперь на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский