КРУШЕНИЯ - перевод на Испанском

accidente
несчастный случай
случайность
инцидент
нечаянно
аварии
катастрофе
происшествия
крушении
случайной
ДТП
caída
падение
снижение
сокращение
спад
крах
упадок
обвал
уменьшение
развал
свержения
colapso
крах
коллапс
крушение
срыв
разрушение
обвал
кризис
провал
обрушение
упадок
choque
столкновение
шок
удар
аварии
крушения
автокатастрофе
ударные
потрясение
стычка
шоковой
del naufragio
derrumbe
крах
обвал
обрушение
крушение
распада
развала
падения
коллапса
разрушение
desmoronamiento
развал
распада
крах
крушение
разрушение
падения
hundimiento
крах
потопление
развала
обвал
распада
затоплению
крушения
падения
затонуло
оседания
estrellarse

Примеры использования Крушения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Все это затевалось ради поисков дедушки Питера и места крушения.
Esto era para encontrar al abuelo de Peter y el lugar del siniestro.
Международное техническое расследование причин крушения.
Investigación técnica internacional sobre la causa del siniestro.
Вы успели послать сигнал о помощи до крушения?
¿Mandó una señal de auxilio antes de caer?
Вам хорошо видно место крушения?
¿Tenéis una buena visión del lugar del accidente?
Кто из вас будет за главного после крушения самолета?
¿Quién de ustedes estaría a cargo tras un accidente de avión?
Я, я с удовольствием буду за главного после крушения самолета.
Me encantaría estar a cargo tras un accidente aereo.
Мистер Пэйнтер, опишите, что произошло в ночь крушения.
Describir a nosotros, señor Paynter, lo que tuvo lugar la noche del vendaval.
был похоронен за пару дней до крушения.
fue enterrado, pero unos días antes del naufragio.
Но если Одетт исправилась после крушения поезда, что она делала у черного входа тайно передавая какому-то парню рулон бабла?
Si Odette se corrigió después del accidente de tren,¿qué hacía tras el escenario dándole dinero secretamente a un tipo?
Мы перекрыли движение на шоссе незамедлительно после крушения, здесь и здесь,
Cerramos la autopista inmediatamente después del accidente, aquí, y aquí,
Нынешнее столетие, ставшее свидетелем двух мировых войн, крушения системы колониализма
Este siglo, que ha presenciado dos guerras mundiales, la caída del sistema colonial
После крушения коммунизма и без того ограниченное участие женщин в управлении страной было значительно сокращено и социально-экономические показатели их положения снизились.
Después del colapso del comunismo, la participación de la mujer en el gobierno disminuyó considerablemente y declinaron los indicadores socioeconómicos.
Драматические изменения Одетт после крушения, необходимость скрывать диабет,
El dramático cambio de Odette después del accidente, tener que esconder que era diabética
Пожилые лица в особой мере пострадали вследствие крушения коммунизма, и ВЕОЧП продолжает оказывать поддержку центрам социального обеспечения в Украине.
Las personas de edad se han visto especialmente afectadas por la caída del comunismo y World Jewish Relief sigue prestando apoyo a centros de bienestar en Ucrania.
Это газета, вышедшая на следующее утро после крушения, но в ней нет фото,
Es de la mañana después del accidente, no hay foto y solo dicen que fue cerca de Henbury,
После крушения советского режима Армения пошла по пути демократии и решительно добивается создания демократического общества.
Desde la caída del régimen soviético Armenia ha tomado el camino de la democracia y se esfuerza de manera decisiva por crear una sociedad democrática.
Все это часть заговора, начавшегося с крушения НЛО в Розвелле, в 1947 году.
Todo es parte de una conspiración que data desde el choque de un OVNI en Roswell en 1947.
Одним из последствий крушения центрального правительства является то, каким образом в Сомали осуществляется правосудие.
Una consecuencia del colapso del Gobierno central es la manera en que se administra la justicia en Somalia.
Июля Совет провел экстренный брифинг после крушения на востоке Украины самолета компании<< Малайзийские авиалинии>>, выполнявшего рейс MH17.
El 18 de julio, el Consejo escuchó una exposición informativa de emergencia, tras el accidente del vuelo MH17 de Malaysia Airlines en la zona oriental de Ucrania.
Впервые с момента крушения коммунизма Россия может выработать свой собственный путь долгосрочного развития- путь,
Por primera vez desde la caída del comunismo, Rusia puede formular su propio camino hacia el desarrollo
Результатов: 283, Время: 0.1241

Крушения на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский