К МЕНЯЮЩИМСЯ - перевод на Испанском

a la evolución
a los cambios
к изменению
перемен
al cambio
к изменению
перемен

Примеры использования К меняющимся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
со времени учреждения Технической консультативной программы в 1992 году она легко приспосабливалась к меняющимся приоритетам, потребностям
su creación en 1992, el Programa de Asesoramiento Técnico(PAT) se había adaptado rápidamente a los cambios en las prioridades, necesidades
в целях приспособления к меняющимся обстоятельствам.
con el fin de adaptarlo a los cambios de las circunstancias.
настоящая Группа ранее уже сделала вывод, что транспортный сектор обычно может адаптироваться к меняющимся обстоятельствам.
el Grupo consideró anteriormente que el sector del transporte aéreo era de los que solían adaptarse a los cambios de circunstancias.
является неспособность адаптировать проекты к меняющимся обстоятельствам, а также отсутствие взаимодействия между аналогичными проектами в рамках одной страны и между тематическими блоками.
la falta de flexibilidad para modificar los proyectos ante la evolución de las circunstancias, así como de sinergia entre proyectos similares dentro de un mismo país y entre los grupos temáticos.
Благодаря присущей подходу к ускоренному достижению целей гибкости он легко адаптируем к меняющимся и разнородным потребностям региона в отношении достижения ЦРТ.
La flexibilidad intrínseca del marco para acelerar el logro de los ODM le ha conferido una gran capacidad de adaptación a las cambiantes y heterogéneas necesidades de la región con respecto a la consecución de los ODM.
Хотя Суд сознает, что могут быть реальные причины для приспособления пенсионных планов к меняющимся обстоятельствам с течением времени
Si bien la Corte es consciente de que puede haber motivos para adaptar los planes de pensiones a la evolución de las circunstancias a lo largo del tiempo
цель которого-- оценить и расширить возможности организации по адаптации к меняющимся условиям работы в сфере развития и гуманитарной сфере,
el UNICEF inició un examen para evaluar y mejorar la capacidad de adaptación de la organización a los cambios que se están produciendo en el entorno humanitario y de desarrollo, a fin de aprovechar las nuevas oportunidades
Предлагаемый план позволяет МООНЛ приспособиться к меняющимся приоритетам и осуществить постепенную, поэтапную и целенаправленную передачу ответственности за обеспечение безопасности в Либерии правительству таким образом,
El plan propuesto permite que la UNMIL se adapte a la evolución de las prioridades y que transfiera al Gobierno de Liberia la responsabilidad por la seguridad del país de manera gradual,
ее адаптацию к меняющимся международным реалиям,
adaptadas a la evolución de las realidades internacionales,
позволяет проявлять гибкость и приспосабливаться к меняющимся обстоятельствам и потребностям странового отделения/ группы в плане изучения накопленного опыта.
en el plano nacional, regional o mundial) a fin de dar cierta flexibilidad y adaptarlo a los cambios de circunstancias y necesidades de aprendizaje de la oficina o dependencia en el país.
проявляет достаточную гибкость, приспосабливаясь к меняющимся обстоятельствам ради достижения своих целей>>
mantendrá flexibilidad suficiente para responder al cambio de las circunstancias con el fin de lograr sus objetivos.".
местными условиями и адаптироваться к меняющимся рыночным структурам,
las condiciones locales específicas, y se ajustaran a la evolución de las estructuras del mercado,
способности принимать на себя риски и адаптироваться к меняющимся экономическим возможностям.
su capacidad para asumir riesgos y adaptarse al cambio de oportunidades económicas.
вызывает обеспокоенность вопрос о пространстве для маневра РС в деле адаптации норм регулирования к меняющимся обстоятельствам с учетом низкого уровня развития систем внутреннего регулирования в РС.
es de importancia cuando el espacio de políticas que necesitan los países en desarrollo para adaptar su normativa a la evolución de las circunstancias es motivo de inquietud, dado el insuficiente desarrollo de sus regulaciones nacionales.
проявляет достаточную гибкость, приспосабливаясь к меняющимся обстоятельствам ради достижения своих целей.
mantendrá una flexibilidad suficiente para responder a la evolución de las circunstancias y poder cumplir sus.
а скорее институциональный процесс, требующий постоянной адаптации к меняющимся обстоятельствам в сферах власти,
por el contrario, un proceso institucional que exige una permanente adaptación a la evolución de las circunstancias en los ámbitos del poder,
хочется надеяться, что данная система позволит персоналу постоянно адаптироваться к меняющимся потребностям Организации.
cabe esperar que habrá de permitir al personal adaptarse permanentemente a la evolución de las necesidades de la Organización.
также способности быстро приспосабливаться к меняющимся экономическим, торговым
los instrumentos y apoyos ofrecidos por la UNCTAD, y">la capacidad de ajustarse rápidamente a la evolución de la economía, el comercio
Что касается концептуального уровня, то важная проделанная работа помогла выявить многообещающие подходы к меняющимся структурам потребления
En el plano conceptual la importante labor realizada ha contribuido a definir enfoques promisorios en cuanto a los cambios de las modalidades de consumo
адаптируясь к меняющимся условиям, совершенствуя свой подход к передаче знаний
la organización se adaptaría a la transformación de los entornos, mejoraría su enfoque con respecto a la transferencia de conocimientos
Результатов: 77, Время: 0.0336

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский