МЕНЯЮЩИМСЯ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАМ - перевод на Испанском

circunstancias cambiantes
la evolución de las circunstancias
los cambios de circunstancias

Примеры использования Меняющимся обстоятельствам на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
далее вносить вклад в приспособление этих инструментов к меняющимся обстоятельствам.
se compromete a seguir contribuyendo a la adaptación de estos instrumentos a las circunstancias cambiantes.
Предпринимая усилия по обеспечению того, чтобы нормы Конвенции сохраняли свою эффективность и были приспособлены к меняющимся обстоятельствам, мы должны создать систему мер безопасности на случай возможного приобретения,
Al tiempo que procuramos garantizar que las normas que contiene la Convención sigan siendo eficaces y se adapten a las cambiantes circunstancias, es necesario que la red de seguridad contra la posible adquisición, desarrollo
проявляет достаточную гибкость, приспосабливаясь к меняющимся обстоятельствам ради достижения своих целей.
mantendrá una flexibilidad suficiente para responder a las cambiantes circunstancias y poder cumplir con sus propósitos.
при условии осуществления необходимых коррективов, позволяющих приспосабливаться к меняющимся обстоятельствам.
sus actividades, con sujeción a los necesarios ajustes para responder a las cambiantes circunstancias.
Хотя Суд сознает, что могут быть реальные причины для приспособления пенсионных планов к меняющимся обстоятельствам с течением времени
Si bien la Corte es consciente de que puede haber motivos para adaptar los planes de pensiones a la evolución de las circunstancias a lo largo del tiempo
вызывает обеспокоенность вопрос о пространстве для маневра РС в деле адаптации норм регулирования к меняющимся обстоятельствам с учетом низкого уровня развития систем внутреннего регулирования в РС.
es de importancia cuando el espacio de políticas que necesitan los países en desarrollo para adaptar su normativa a la evolución de las circunstancias es motivo de inquietud, dado el insuficiente desarrollo de sus regulaciones nacionales.
является достаточно гибким для адаптации политики в области управления помощью к меняющимся обстоятельствам.
es lo suficientemente flexible para adaptar las políticas de gestión de la ayuda a situaciones cambiantes.
проявляет достаточную гибкость, приспосабливаясь к меняющимся обстоятельствам ради достижения своих целей>>
mantendrá flexibilidad suficiente para responder al cambio de las circunstancias con el fin de lograr sus objetivos.".
использование приложений может дать им возможность адаптироваться к меняющимся обстоятельствам быстрее, чем если бы они могли корректировать те или иные аспекты мер регулирования лишь путем внесения поправок в конвенцию.
el uso de anexos permite a las partes adaptarse más rápidamente a nuevas circunstancias que si tuvieran que ajustar aspectos de las medidas de control únicamente mediante la enmienda de los convenios.
Организации Объединенных Наций пришлось адаптироваться к меняющимся обстоятельствам, что она сумела сделать путем проведения различных административных реформ,
las Naciones Unidas han tenido que adaptarse a las circunstancias cambiantes, y lo han hecho mediante distintas reformas administrativas, la aprobación de
реагировать на кризисы и меняющиеся обстоятельства.
de responder a crisis y circunstancias cambiantes.
В некоторых случаях международное сообщество прекрасно воспользовалось этими меняющимися обстоятельствами и смогло найти общие подходы к стоящим перед всеми нами проблемам.
En algunos casos, la comunidad internacional ha aprovechado bien esas circunstancias cambiantes y ha encontrado enfoques comunes a los problemas que a todos nos afectan.
пострадавшее государство должно иметь право на проведение обзоров ситуации в свете меняющихся обстоятельств на местах.
el Estado afectado debe tener derecho a examinar la situación teniendo en cuenta las circunstancias cambiantes sobre el terreno.
Эти планы периодически пересматриваются для учета особых запросов руководства и отражения меняющихся обстоятельств, в частности на местах.
Dichos planes se revisaron periódicamente para atender las solicitudes especiales recibidas de la Administración y tener en cuenta las nuevas circunstancias, especialmente sobre el terreno.
права международных договоров в целом заключается в обеспечении стабильности перед лицом меняющихся обстоятельств.
la finalidad general de los tratados y del derecho convencional es proporcionar estabilidad en unas circunstancias cambiantes.
Тем не менее, региональные комиссии остро осознают необходимость пересмотра своей роли в связи с меняющимися обстоятельствами и возникновением этих интеграционных объединений.
No obstante, las comisiones regionales tienen plena conciencia de la necesidad de redefinir su función atendiendo a las nuevas circunstancias y al surgimiento de esos grupos de integración.
затрудняет нашу способность реагировать на меняющиеся обстоятельства.
inhibe nuestra capacidad para responder a las circunstancias cambiantes.
за ее гибкость и адаптивность в меняющихся обстоятельствах.
por su flexibilidad y adaptabilidad en circunstancias cambiantes.
Невзирая на постоянно меняющиеся обстоятельства, дело достижения ЦРДТ должно быть главным приоритетом международного сообщества,
Pese a nuestras siempre cambiantes circunstancias, el logro de los ODM sigue siendo la principal prioridad internacional y esa condición no
должна также реагировать на меняющиеся обстоятельства и быть достаточно гибкой, с тем чтобы решать новые задачи.
tiene que responder a circunstancias que cambian y ser suficientemente flexible para hacer frente a los nuevos problemas.
Результатов: 55, Время: 0.0315

Меняющимся обстоятельствам на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский