МЕНЯЮЩИМСЯ УСЛОВИЯМ - перевод на Испанском

condiciones cambiantes
circunstancias cambiantes
a la evolución de las circunstancias
entorno cambiante
изменяющихся условиях
меняющихся условиях
изменений в окружающей среде
изменение условий
меняющейся обстановке
меняющейся окружающей среде
изменяющейся обстановке
a la evolución del entorno
evolución de las condiciones
los cambios del entorno

Примеры использования Меняющимся условиям на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
результативности деятельности стала разработка концептуальных рамок для адаптации ЭКЛАК к меняющимся условиям в Организации Объединенных Наций
eficiencia fue la elaboración de un marco conceptual con el fin de adaptar la labor de la CEPAL a las nuevas circunstancias tanto de las Naciones Unidas
гибкостью для адаптации к меняющимся условиям.
la flexibilidad para adaptarse a circunstancias cambiantes.
Центральной проблемой является адаптация к меняющимся условиям, поэтому важно сосредоточить внимание на каком-либо подходе
La cuestión principal era la adaptación a un entorno cambiante. Por ello, era importante elaborar un enfoque
сохраняют при этом способность приспосабливаться к быстро меняющимся условиям.
puedan adaptarse prontamente a las circunstancias cambiantes.
включая реагирование экосистем и адаптацию к меняющимся условиям.
la adaptación al cambio de las condiciones.
Администратор признает, что успешное реагирование ПРООН на требования быстро меняющихся условий сотрудничества в области развития будет в значительной степени зависеть от способности Организации приспосабливаться к таким меняющимся условиям.
El Administrador reconoce que el éxito del PNUD en su respuesta a las exigencias de una cooperación para el desarrollo que experimenta rápidos cambios dependerá en gran medida de la capacidad de la organización para adaptarse a ese entorno cambiante.
успех СЭЗ также зависит от способности соответствующей страны непрерывно адаптироваться к меняющимся условиям как внутреннего, так и внешнего характера.
el éxito de una zona depende también de cómo el país interesado se adapta continuamente al cambio de las condiciones, tanto internas como externas.
Оратор отмечает, что Специальный комитет постоянно стремился приспособиться к меняющимся условиям и что по мере продолжения процесса деколонизации перед ним встанет необходимость внесения новых коррективов в его работу, с учетом уже достигнутых успехов.
El orador observa que el Comité Especial siempre ha procurado adaptarse a la evolución de las circunstancias y que a medida que avance el proceso de descolonización tendrá ante sí la tarea de hacer nuevos ajustes en su labor de conformidad con los progresos ya logrados.
Мандат Отдела в целом считается достаточно широким, чтобы обеспечить его необходимой гибкостью для приспособления к этим меняющимся условиям; большинство его сотрудников полагают, что мандат их Отдела является ясным,
En general, se considera que el mandato de la División tiene la amplitud suficiente para darle la flexibilidad que necesita para adaptarse a este entorno en evolución; la mayoría de los funcionarios de la División creen que el mandato de ésta es claro,
МООНК в своей деятельности, осуществляемой в районе Митровицы, продолжала приспосабливаться к меняющимся условиям для оказания максимальной поддержки политическим процессам,
Las actividades de la UNMIK en la región de Mitrovica se siguieron adaptando a la situación cambiante a fin de proporcionar el máximo apoyo a los procesos políticos,
навыки по адаптации к меняющимся условиям.
posibilidades de adaptación a las condiciones en constante cambio.
чтобы знания персонала и людские ресурсы соответствовали меняющимся условиям работы Суда.
garantizar la adecuación de las competencias y los recursos del personal a las circunstancias cambiantes de las actividades de la Corte.
также необходимость адаптации традиционных концепций к меняющимся условиям;
la necesidad de adaptar los conceptos tradicionales a las circunstancias en constante cambio;
предоставлению Агентством своих услуг, приспосабливая ее к меняющимся условиям в различных областях.
así poder ajustarse a las condiciones en evolución de las distintas esferas.
также наличие механизмов, позволяющих улучшать его работу и адаптироваться к меняющимся условиям оказания чрезвычайной помощи.
la existencia de mecanismos que permiten mejorarlo aún más y adaptarlo a las condiciones cambiantes del entorno de la asistencia humanitaria.
которая должна была иметь возможность приспосабливаться к стремительно меняющимся условиям и характеру конкуренции,
la República de Corea, que exigía capacidad para ajustarse con rapidez a las condiciones cambiantes y a las presiones competitivas,
в деле разработки новых инструментов, более соответствующих меняющимся условиям.
no debemos vacilar en procurar arreglos más convenientes a las condiciones cambiantes.
Ответ НОО: НОО соглашается с тем, что включение некоторых определений терминов в политику в области проведения оценки может не обеспечить достаточную гибкость в адаптации к меняющимся условиям.
Respuesta de la OEI: La OEI está de acuerdo en que la inclusión de determinadas definiciones en la política de evaluación puede no conceder flexibilidad suficiente para adaptarse a los contextos cambiantes.
которая способна приспосабливаться к меняющимся условиям, характеризуется разнообразием различных отраслей,
una economía capaz de adaptarse a condiciones cambiantes se caracteriza por la diversidad de sus industrias,
устранения дублирования усилий и адаптации к меняющимся условиям.
evitar duplicaciones de esfuerzos y adaptarse a las circunstancias cambiantes.
Результатов: 100, Время: 0.0586

Меняющимся условиям на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский