ОБСТОЯТЕЛЬСТВАМ - перевод на Испанском

circunstancias
обстоятельство
условиях
случае
ситуации
casos
дело
случай
если
пример
ситуация
обстоятельствах
situación
положение
ситуация
статус
обстановка
состояние
ход
условиях
hechos
факт
сделано
сути
действительности
фактически
самом деле
поводу
обстоятельство
деяние
сущности
circunstancia
обстоятельство
условиях
случае
ситуации
caso
дело
случай
если
пример
ситуация
обстоятельствах
situaciones
положение
ситуация
статус
обстановка
состояние
ход
условиях

Примеры использования Обстоятельствам на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Финская система отпусков по семейным обстоятельствам гарантирует постоянно работающим лицам возвращение после отпуска на свою прежнюю работу.
El sistema finlandés de licencias por razones de familia de un empleado de plantilla permanente le garantiza su reincorporación en el puesto que ocupaba al término de su licencia.
По независящим от правительства обстоятельствам три доклада не были представлены в вышеуказанный срок.
Debido a circunstancias ajenas al control del Gobierno, esos informes no se presentaron en las fechas señaladas.
соразмерную обстоятельствам, в целях осуществления арестов
necesaria proporcionada con las circunstancias para efectuar detenciones
Эти навыки позволят учащимся адаптироваться к постоянно меняющимся обстоятельствам, что станет первоочередным требованием в завтрашнем мире.
Esas aptitudes han de permitir a quienes participan en el sistema de enseñanza adaptarse a la permanente evolución de las circunstancias, lo que constituirá un requerimiento cada vez más indispensable en el mundo del mañana.
Получатель стипендии по личным обстоятельствам не смог воспользоваться ею, а времени для поиска другого кандидата было недостаточно.
El beneficiario de la beca no pudo aceptarla por razones personales y no hubo tiempo suficiente para otorgar la beca al candidato de reserva.
По независящим от него обстоятельствам Специальный докладчик не смог представить Подготовительному комитету запрошенное исследование.
Debido a circunstancias ajenas a su voluntad, el Relator Especial no ha podido presentar al Comité Preparatorio el estudio solicitado.
Мы не должны позволить каким-либо обстоятельствам помешать скорейшему прекращению зверств войны в целях возвращения к мирному урегулированию споров.
No debemos permitir que ninguna circunstancia impida la cesación temprana de las atrocidades de la guerra para que vuelva el arreglo pacífico de las controversias.
По не зависящим от Организации обстоятельствам строительство здания UNDC- 5 значительно отстает от графика.
Debido a circunstancias ajenas a la voluntad de la Organización, la construcción del edificio UNDC-5 se encuentra considerablemente retrasada.
Особое, но не исключительное внимание было уделено обстоятельствам, связанным с РУП и сопутствующим судебным спором.
La investigación se centró, aunque no de forma exclusiva, en las circunstancias que rodearon el litigio acerca del régimen de gestión del comportamiento.
Диапазон и характер таких мер принуждения должны быть соразмерны обстоятельствам, и прежде чем применить те или иные меры принуждения полицейский работник обязан сделать предупреждение.
El alcance y el tipo de esas medidas de fuerza deberá ser proporcional a la situación y, antes de recurrir a ellas, los funcionarios de policía deberán advertir al interesado.
Правительствам следует стимулировать деятельность по их достижению путем активного вовлечения, сообразно обстоятельствам, всех соответствующих заинтересованных сторон.
Los gobiernos deben impulsar medidas con la participación activa de todos los interesados, según proceda.
Пособия в связи с ежегодным отпуском, позволяющие сотрудникам брать полностью оплачиваемые отпуска по личным обстоятельствам либо для восстановления здоровья,
Prestaciones de vacaciones anuales para dar a los funcionarios tiempo libre con goce del sueldo completo por razones personales, de salud,
оно не имеет никакого отношения к обстоятельствам дела.
no guarda relación con las circunstancias del caso.
Сирия отметила, что Куба является образцом решимости нации противостоять всем обстоятельствам и заложить все необходимые условия для возрождения и процветания.
Siria observó que Cuba era un ejemplo de la determinación de un país de alzarse contra toda clase de circunstancias y construir todos los componentes necesarios para su renacimiento y prosperidad.
В отношении образования Декларация подтверждает и применяет право на образование к конкретным историческим, культурным, экономическим и социальным обстоятельствам коренных народов.
En el contexto de la educación, en la Declaración se reafirma el derecho a la educación y se aplica este a las circunstancias históricas, culturales, económicas y sociales concretas de los pueblos indígenas.
Это" славное десятилетие" соответствует исключительным историческим обстоятельствам, которых ныне уже нет.
Ese" decenio fabuloso" se correspondió con unas circunstancias históricas excepcionales que ya no existen.
Теоретически цель здесь заключается в том, чтобы найти новые возможности для облегчения возвращения женщин на рынок труда после перерыва в работе по семейным обстоятельствам.
En teoría, se trata de explorar nuevas oportunidades y posibilidades para faci-litar el regreso de las mujeres al trabajo tras una interrupción del empleo por moti-vos familiares.
В этой связи Маршалловы Острова призывают Соединенные Штаты рассмотреть их Петицию по изменившимся обстоятельствам.
En ese sentido, las Islas Marshall exhortan a los Estados Unidos a considerar su Petición por Cambio de Circunstancias.
Государство- участник также сообщает, что утверждения заявителя о его преследовании противоречат обстоятельствам закрытия его магазина.
El Estado parte añade que las alegaciones del autor sobre su persecución se ven desmentidas por las circunstancias que rodearon el cierre de su tienda.
адаптирования к изменяющимся обстоятельствам.
amoldarse a los cambios de circunstancias.
Результатов: 1189, Время: 0.3354

Обстоятельствам на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский