МИРНОГО - перевод на Испанском

pacífica
тихий океан
регион
мирного
тихоокеанских
миролюбивого
paz
мир
мирный
покой
civil
календарный
гражданского
мирного
pacíficamente
мирно
мирное
миром
pacífico
тихий океан
регион
мирного
тихоокеанских
миролюбивого
pacíficos
тихий океан
регион
мирного
тихоокеанских
миролюбивого
pacíficas
тихий океан
регион
мирного
тихоокеанских
миролюбивого
civiles
календарный
гражданского
мирного

Примеры использования Мирного на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
К сожалению, война, которую УНИТА ведет против мирного населения, требует от правительства Анголы таких финансовых и людских ресурсов,
Desgraciadamente, la guerra que lleva la UNITA contra la población inocente obliga al Gobierno angolés a hacer un esfuerzo financiero
Деятельность МАГАТЭ в поддержку мирного использования ядерной технологии имеет особое значение для развивающихся государств.
Las actividades del OIEA en apoyo de la utilización de la tecnología nuclear para fines pacíficos revisten una importancia particular para los países en desarrollo.
Он оставался в таком состоянии пустых и мирного отражение до башни с часами пробили три часа ночи.
Permaneció en este estado de reflexión vacía y tranquila hasta que el reloj de la torre Dieron las tres de la mañana.
На деле это отказ от концепции мирного урегулирования на Ближнем востоке, основанном на существовании двух государств.
De hecho, es un rechazo a la visión de la solución de dos Estados para la paz en el Oriente Medio.
израильтян, за стол переговоров для достижения мирного решения.
se reúnan frente a la mesa de negociaciones a fin de alcanzar una solución amistosa.
Первоначально в рамках этих руководящих принципов внимание обращалось на необходимость соблюдения положений Устава и поиска мирного решения.
Inicialmente, esas orientaciones se centraron en la necesidad de cumplir lo dispuesto en la Carta y buscar una solución pacifica.
на Ближнем Востоке и добиться окончательного решения арабо- израильского спора на основе мирного сосуществования двух государств.
de hallar una solución permanente del conflicto árabe-israelí basada en dos Estados que vivieran en paz.
именно ядерного разоружения, нераспространения и мирного использования ядерной энергии.
la no proliferación y el uso pacifico de la energía nuclear.
Она вновь подтвердила, что все государства имеют неотъемлемое право развивать свои программы мирного использования ядерной энергии в интересах своего экономического и социального развития.
Reafirmó que todos los Estados tienen un derecho inalienable a elaborar sus programas de utilización de la energía nuclear con fines pacíficos para su desarrollo económico y social.
Дегуманизация палестинского и других арабских народов противоречит цели мирного сосуществования двух сопредельных государств.
La deshumanización del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados es contraria al objetivo de dos Estados contiguos que convivan en paz.
языковой самобытности каждой национальной общины в КосМет необходимо для гармоничного развития мирного общества.
lingüística de todas las comunidades nacionales de Kosmet son necesarias para el desarrollo armónico de una sociedad en paz.
языковой самобытности каждой национальной общины в Косово необходимо для гармоничного развития мирного общества.
lingüística de cada comunidad nacional de Kosovo son necesarias para el desarrollo armonioso de una sociedad en paz.
Еще летом 1943 года немецкое верховное командование начало строить планы на случай возможного сепаратного мирного договора между Финляндией и СССР.
Desde el verano de 1943, el Estado Mayor del Ejército alemán diseñó un plan ante la eventualidad de que Finlandia pudiera firmar una paz separada con la Unión Soviética.
всему палестинскому народу-- мирного будущего, благополучия и процветания на родной земле.
buena fortuna, y a todo el pueblo palestino un futuro en paz, prosperidad y bienestar en su tierra natal.
коллегия лиц оказывают сторонам помощь в их попытке достичь мирного урегулирования своего спора.
un panel de personas media entre las partes para ayudarlas a llegar a un arreglo amigable de su controversia.
Рассматривавший дело единоличный арбитр счел, что продавец выполнил требование о принятии мер для мирного разрешения спора.
El único árbitro estimó que el vendedor había observado la exigencia de tratar de llegar a una solución amistosa del litigio.
применяя процедуры примирения супругов и мирного урегулирования семейных разногласий.
disponer procedimientos para la reconciliación de los cónyuges y la solución amistosa de los conflictos familiares.
путей поощрения ядерного нераспространения, разоружения и мирного использования ядерной энергии.
la no proliferación y el desarme nucleares y el uso de la energía nuclear para fines pacíficos.
Россия последовательно выступает за широкий доступ стран- членов ДНЯО к благам мирного атома и за развитие международного сотрудничества в этой области.
Rusia ha propugnado sistemáticamente un mayor acceso de los Estados Partes en el Tratado a las ventajas del uso de la energía nuclear con fines pacíficos y una mayor cooperación internacional en ese sentido.
Наконец, Ассамблея приняла решение о создании постоянного фонда для мирного урегулирования территориальных споров между государствами- членами.
Por último, la Asamblea decidió establecer un fondo permanente para la solución pacifica de los litigios territoriales entre los Estados miembros.
Результатов: 23618, Время: 0.0468

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский