МРАКА - перевод на Испанском

tinieblas
тьмы
oscuridad
тьма
темнота
мрак
чернота
темный
неведении
потемках
безвестности
sombras
тень
теневой
оттенок
тьмой
мрак
затенение
кромешник
тенек
сенью
сомбра
oscuro
темный
темно
мрачный
черный
тьма
мрачно
теневой
стемнело
темновато
sombra
тень
теневой
оттенок
тьмой
мрак
затенение
кромешник
тенек
сенью
сомбра

Примеры использования Мрака на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Давным-давно, в далекой стране мрака Была бутыль" Кристалла"- здоровая, собака Люди под тремя солнцАми жили.
Hace mucho tiempo, en una tierra lejana oscura**había una superbotella de culo enorme de cristal**viviendo bajo tres soles y toda la gente se lo pasaba genial*.
Через Посланника, который возвещает вам ясные аяты Аллаха, чтобы вывести из мрака к свету тех, кто уверовал
Un Enviado que os recita aleyas aclaratorias de Alá, para sacar de las tinieblas a la luz a quienes creen
Посланника, который вам знамения Господни Толкует ясным языком, Чтобы из мрака к свету повести Благотворящих
Un Enviado que os recita aleyas aclaratorias de Alá, para sacar de las tinieblas a la luz a quienes creen
ангелы Его, чтобы вывести вас из мрака к свету: Он милосерд к верующим.
os a bendice para sacaros de las tinieblas a la luz. Es misericordioso con los creyentes.
Мы послали Мусу с Нашими знамениями:" Выведи народ твой от мрака к свету и напомни им про дни Аллаха.
Ya hemos enviado a Moisés con Nuestros signos:«¡Saca a tu pueblo de las tinieblas a la luz y recuérdales los Días de Alá!».
После долгих лет мрака я призываю Ассамблею привнести новый свет в эти прения.
Después de años de oscuridad, exhorto a la Asamblea a arrojar una nueva luz sobre este debate.
там мы сможем жить свободно без притеснений и мрака.
allí podemos vivir una vida libre de todas las opresiones y tristezas.
СИНГАПУР. В этом году мир будет окутан тяжелым облаком мрака и неизбежности.
SINGAPUR- El mundo se verá envuelto en una pesada nube de desánimo y perdición este año.
Ибо, если Бог ангелов согрешивших не пощадил, но, связав узами адского мрака, предал блюсти на суд для наказания;
Porque si Dios no dejó sin castigo a los ángeles que pecaron, sino que, habiéndolos arrojado al infierno en prisiones de oscuridad, los entregó a ser reservados para el juicio.
Их постигнет унижение, и никто не защитит их от Аллаха. Их лица словно покроются клочьями ночного мрака.
Les cubrirá la humillación-no tendrán quien les proteja de Alá-, como si jirones de tinieblas nocturnas cubrieran sus rostros.
Нашей стране, выходящей на свет из того мрака, в котором она жила последние 30 лет,
A mi país, que sale de la oscuridad de los pasados tres decenios hacia la luz
За их дни и годы мрака единственной радостью для них была полученная в трудную минуту помощь со стороны Организации Объединенных Наций, воплощенная в многочисленных резолюциях, которые она продолжала
La única sonrisa en sus días y años de oscuridad la provocó el socorro prestado por las Naciones Unidas mediante las numerosas resoluciones aprobadas a lo largo de los años en apoyo del pueblo palestino
Оправляясь от долгого мрака тоталитаризма и заново вливаясь в сообщество демократических наций,
Al emerger de las prolongadas sombras del totalitarismo y al reintegrarse a la comunidad de naciones democráticas,
В сентябре 2010 года в Организации Объединенных Наций Президент Обама заявил:<< После мрака войны может наступить новый день мира и прогресса>>
En septiembre de 2010, el Presidente Obama dijo en las Naciones Unidas:" Después de la oscuridad de la guerra, puede haber un nuevo día de paz y progreso".
надеждой на то, что мы сейчас не только выходим из мрака" холодной войны",
con la firme creencia de que estamos surgiendo no sólo de las sombras de la guerra fría
есть женщины мира выходят из мрака забвения и пытаются сбросить с себя остатки вековой дискриминации.
a las mujeres del mundo, salir de la sombra del descuido, tratando de eliminar los efectos de siglos de discriminación.
избавляются от мрака неграмотности, создавая гуманитарную базу для всестороннего развития.
adultos salgan de la oscuridad del analfabetismo, con lo que se crea una base humana para el desarrollo general.
Скажи:" Кто вас от мрака суши и воды спасает,
Di:«¿Quién os librará de las tinieblas de la tierra y del mar?»
Мы с Нашими знаменьями послали Мусу:" Ты выведи из мрака к свету твой народ, Напомни им о Днях Аллаха,- Поистине,
Ya hemos enviado a Moisés con Nuestros signos:«¡Saca a tu pueblo de las tinieblas a la luz y recuérdales los Días de Alá!»
Он ведет их из мрака к свету; а неверным покровители лжебоги: они ведут их от света во мрак; они будут преданы огню, в нем они будут вечно.
les saca de las tinieblas a la luz. Los que no creen, en cambio, tienen como amigos a los taguts, que les sacan de la luz a las tinieblas. Ésos morarán en el Fuego eternamente.
Результатов: 120, Время: 0.0717

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский