МРАКА - перевод на Чешском

temnot
мрака
тьмы
темноты
темные
temna
тьмы
темные
мрака
темноты
tmy
темноты
тьмы
ночи
мрак
temnoty
тьмы
темноты
мрака
темные
mrákoty
мрака

Примеры использования Мрака на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ангелы Его,- чтобы вывести вас из мрака к свету. Он милостив к верующим!
aby vás vyvedl z temnot k světlu- a On slitovný je vůči věřícím!
творили благие дела, из мрака к свету.
zbožné skutky konali, z temnot k světlu.
ты этих людей, по изволению Господа их, вывел из мрака на свет, на путь Сильного, Славного.
abys vyvedl lidi s dovolením Pána jejich z temnot ke světlu a ke stezce mocného, chvályhodného.
чтобы вывести вас из мрака к свету. Поистине, Аллах к вам кроток, милостив!
aby vyvedl vás z temnot na světlo: zajisté Bůh jest k vám laskavým a slitovným!
Ἔρεβος,« мрак, тьма»;→ лат. Erebus- в греческой мифологии олицетворение вечного мрака.
Erebos( 2. pád Ereba, latinsky Erebus, řecky Ἔρεβος) je v řecké mytologii bůh věčné tmy a sama věčná tma.
Их лица словно покроются клочьями ночного мрака. Они- обитатели Огня, в котором они пребудут вечно.
Proti Bohu pak nebudou mít ochránce žádného a tváře jejich budou jakoby zahaleny kusem noci temné, a to obyvatelé budou ohně a v něm přebývat budou věčně.
Совершай намаз с полудня до наступления ночного мрака и читай Коран на рассвете.
Konej modlitbu při sklonku slunce až do setmění nočního a přednášej Korán za jitra,
Совершай намаз с полудня до наступления ночного мрака и читай Коран на рассвете.
Zachovávej modlitbu při zapadání slunce až do ztemnění nočního: a( taktéž)
И в тот день глухие услышат слова книги, и прозрят из тьмы и мрака глаза слепых.
I uslyší v ten den hluší slova knihy, a z mrákoty a tmy oči slepých prohlédnou.
где мы сможем высоко держать голову, и там мы сможем жить свободно без притеснений и мрака.
kde můžeme chodit z hlavou vztyčenou a žít život bez útlaku a ponurosti.
Он ведет их из мрака к свету; а неверным покровители лжебоги: они ведут их от света во мрак; они будут преданы огню,
kteří uvěřili a vyvede je z temnot na světlo. Těch pak, kdož neuvěřili, ochránci jsou Tághútové a zavedou je ze světla do temnot: a údělem jich bude oheň,
Мы послали Мусу с Нашими знамениями:" Выведи народ твой от мрака к свету и напомни им про дни Аллаха. Поистине, в этом- знамение для всякого терпеливого.
Kdysi poslali jsme Mojžíše se znameními svými, řkouce:„ Vyváděj lid svůj z temnot na světlo a připomínej jim dny Boha:“ V tomť zajisté znamení jsou pro každého, jenž trpělivě vyčkává a jest vděčný.
облака и мрака громогласно, и более не говорил,
oblaku a mrákoty, hlasem velikým,
Скажи:" Кто спасает вас от мрака суши и моря,
Rci:" Kdo zachraňuje vás z temnot souše a moře,
День тьмы и мрака, день облачный и туманный:
Den temnosti a mračna, den oblaku a mrákoty, jako záře jitřní rozprostřená po horách:
Мы с Нашими знаменьями послали Мусу:" Ты выведи из мрака к свету твой народ, Напомни им о Днях Аллаха,- Поистине, здесь кроются знамения для тех,
A věru jsme kdysi vyslali Mojžíše se znameními Našimi řkouce mu:" Vyveď lid svůj z temnoty ke světlu a připomínej jim dny Boží!"
Он ведет их из мрака к свету; а неверным покровители лжебоги: они ведут их от света во мрак; они будут преданы огню,
dal jim vyjít z temnot ke světlu. Avšak ochráncem těch, kdož neuvěřili, jsou Tághútové, kteří je vyvedou ze světla do temnot- a takoví budou ohně pekelného obyvateli
Мы посылали Моисея с нашими знамениями:" Выведи народ твой из мрака на свет; напомни ему о днях Бога; потому что в этом знамения для каждого терпеливого, благодарного!".
A věru jsme kdysi vyslali Mojžíše se znameními Našimi řkouce mu:" Vyveď lid svůj z temnoty ke světlu a připomínej jim dny Boží!" A věru jsou v tom znamení pro každého člověka trpělivého a vděčného.
вывел ты людей из мрака к свету По изволению их Господа На путь Всесильного и Славного.
abys vyváděl lidi z temnot na světlo, z dovolení Pána jejich a vedl je ke stezce Mocného, Chvályhodného.
по изволению Господа их, вывел из мрака на свет, на путь Сильного, Славного.
abys vyváděl lidi z temnot na světlo, z dovolení Pána jejich a vedl je ke stezce Mocného, Chvályhodného.
Результатов: 70, Время: 0.0891

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский