МУЖЕСТВА - перевод на Испанском

valor
стоимость
ценность
значение
мужество
объем
значимость
величина
смелость
храбрость
полезность
coraje
мужество
смелость
храбрость
отвага
мужественно
отважных
кураж
valentía
мужество
смелость
храбрость
отвага
доблесть
бесстрашие
мужественно
audacia
смелость
дерзость
наглость
мужества
смелым

Примеры использования Мужества на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Вам не нужно приходить если у Вас для этого не достаточно мужества.
No necesitas venir si no es lo sufiente hombre para ti.
У меня нет ни денег, ни мужества пройти через это вновь.
No tengo ni dinero ni estómago para volver a pasar por eso.
Тебе Ордер Мужества!
Usted tiene la orden del coraje.
Кровопролитные бои превратили его в символ мифологического мужества.
Sangrientas batallas se han convertido en un símbolo mitólogico de valentía.
Станет величайшим проявлением японского мужества в истории.
Será la mayor demostración en la historia del coraje japonés.
Хотел бы пожелать всем нам мудрости и мужества, что поможет в осуществлении непреходящих целей
Deseo a todos que la sabiduría y el coraje nos ayuden a cumplir los propósitos
Такая смелость отнюдь не инстинктивна; она является, скорее, порождением политического мужества; она вытекает не из безответственного своенравия,
Esa audacia no emana del instinto, sino de la valentía política; no de un capricho irresponsable,
всесторонний отпор этим вызовам требует значительного мужества.
abordar de manera integral estos retos requiere un coraje considerable.
Правительство Соединенных Штатов даже не имело политического мужества публично признать, что Куба была готова сотрудничать;
El Gobierno de los Estados Unidos no ha tenido siquiera la valentía política de reconocer públicamente esta colaboración de Cuba;
Вообще-то, это празднование победы веры и мужества над силой, так что.
En realidad, esta festividad es para celebrar el… triunfo de la fe y el coraje frente al poder, así que.
делового стиля и мужества.
inteligencia y agallas.
Эти шаги потребовали мужества и решимости со стороны двух лидеров:
Estos pasos requirieron valentía y determinación de parte de los dos dirigentes:
При подписании соглашения председатель Арафат заявил, что для продолжения усилий в целях создания атмосферы сосуществования и мира в отношениях между двумя народами потребуется еще больше мужества.
Al firmar el Acuerdo el Presidente Arafat dijo que se necesitará aún más coraje para seguir creando un clima de coexistencia y paz entre ambos pueblos.
правам человека Канада выражает разочарование тем, что государства- члены не продемонстрировали большего мужества.
el Canadá se siente decepcionado por el hecho de que los miembros no hayan mostrado mayor audacia.
ты заберешь Шона не имея мужества рассказать мне об этом первой.
que te lleves a Sean sin siquiera tener las agallas de hablar conmigo primero.
это требует политического мужества.
y para ello se requiere valentía política.
страданий, мужества и потерь.
sufrimientos, coraje y pérdidas.
воодушевления и мужества в любой другой женщине, которую я когда-либо встречал.
pasión y agallas… que cualquier otra mujer que he conocido.
требующие мужества и ответственности со стороны руководителей обеих сторон.
que exige valentía y responsabilidad por parte de los dirigentes de ambas partes.
приверженности и мужества со стороны мировых лидеров.
compromiso y valentía por parte de los dirigentes mundiales.
Результатов: 424, Время: 0.0953

Мужества на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский