МУЖЕСТВА - перевод на Чешском

odvahy
мужество
храбрость
смелость
отвага
kuráže
мужества
смелости
храбрости
mužnost
мужественность
мужества
мужское достоинство
statečnosti
храбрости
мужестве
смелости
odvahu
мужество
храбрость
смелость
отвага
odvaha
мужество
храбрость
смелость
отвага
koule
шар
сфера
мяч
яйца
шарики
кишка тонка
яички
мошонку
смелости
ядро

Примеры использования Мужества на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Дину хватит мужества противостоять им.
Dean je dost dilný, aby jim nadále vzdoroval.
Не знают нашего мужества.
Neznají naši kuráž!
у вас ребята не хватит мужества.
na to nebudete mít žaludek.
У меня нет ни денег, ни мужества пройти через это вновь.
Nemám žádný rozpočet ani žaludek jít do toho znovu.
Она дала нам урок мужества.
Dala nám lekci z odvahy.
У кого нибудь в зале хватит мужества почувствовать его воздействие?
Je v sálu někdo dostatečně statečný, aby pocítil jeho účinek?
Быть так близко от Америки, но не иметь мужества дойти.
Dostal ses takhle blízko Americe, ale ty nemáš kuráž jít odsud sem.
Агент Дженсен была награждена медалью Мужества… посмертно.
Agentka Jennsenová dostala medaili za chrabrost… Posmrtně.
Тебе Ордер Мужества!
Máš Medaili za statečnost.
Если повезет, одно их присутствие лишит врага мужества.
A se štěstím, by jejich přítomnost mohla nepřítele odradit.
нужно много мужества, чтобы сделать то, что ты сейчас сделал.
žádalo si to hodně odvahy udělat to, co jsi právě udělal.
Победа над столь ценным оппонентом- доказательство твоих силы и мужества. но твоя сдержанность,
Poražení takového nepřítele je důkazem tvé síly a odvahy, ale tvá zdrženlivost,
страданий, мужества и потерь.
útrap, statečnosti i ztrát.
Нехватка у ЕС солидарности, воображения, мужества, единства и дальновидности в последние годы сделали его символом разделенности для некоторых,
Nedostatek solidarity, představivosti, odvahy, jednoty a vize EU v posledních letech proměnil Evropu v očích některých,
Тебе даже не хватает мужества бросить все, когда эта бездарность продвигает парня,
Ani jsi neměl koule odejít, když tě ten nekompetentní blb přeskočil pro chlapa,
Это занимает очень много мужества и трудолюбия подходит для человека, чтобы быть правдивыми с самими собой и стать ликует в этой игре.
To vyžaduje spoustu odvahy a tvrdé práce je vhodná pro jednotlivce být pravdivý sám se sebou a stát se exulting v této hře.
Противостоять Риму таким способом требует мужества и дает нам надежду,
Takhle konfrontovat Řím chce odvahu a dává nám to naději,
кроме потрясающего мужества и немного золота Гумбольта?
kromě čisté odvahy a trochy Humboldtova zlata?
Хватило бы у одного из нас мужества нырнуть в ледяную воду
Měl by někdo z nás odvahu ponořit se do ledové vody
осмотрительность- лучшая часть мужества.
opatrnost je tou lepší částí odvahy.
Результатов: 170, Время: 0.0961

Мужества на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский