STATEČNOSTI - перевод на Русском

храбрости
odvahy
statečnosti
kuráž
statečná
hrdinství
stateční
мужестве
odvaze
statečnosti
смелости
odvahu
kuráž
koule
statečnosti

Примеры использования Statečnosti на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
A v uznání její statečnosti, nepřipomínaje její děti,
И в признание ее храбрости, не упоминая ее детей,
Ale když řeč o statečnosti, poctivosti, loajalitě… neexistuje lepší partner.
Но если речь зайдет о мужестве, честности, преданности… лучшего напарника вам не найти.
nějakým způsobem se jí podařilo vyváznout živá, a to díky statečnosti dvojice kalifornských policistů.
Она оказалась серьезно ранена, но, чудесным образом, смогла выжить, благодаря храбрости двух полицейских.
má kojná mi vyprávěla mnohé příběhy o tvých cestách na západ a o tvé statečnosti, vynalézavosti a slávě.
моя кормилица рассказывала мне много сказок о ваших путешествиях на запад, о вашей храбрости, находчивости и славе.
cením si, veřte mi, vaší statečnosti, vaší oběti, ale musíte pochopit.
я отношусь к вам с большим уважением. И высоко ценю ваше мужество, вашу самоотверженность.
útrap, statečnosti i ztrát.
страданий, мужества и потерь.
Na ideálech duševní statečnosti, sociální a nacionální spravedlnosti bude vybudována tradicionální a hierarchická společnost.
На идеалах духовной мужественности, социальной и национальной справедливости будет построено традиционалистическое, иерархическое общество».
I když se mluví o statečnosti, když to vyhovuje mým potřebám,
Хотя я говорю о добродетели, когда мне нужно, я убиваю,
Myslím že můj přípitek by semohl týkat… tradice, statečnosti, Božské právo monarchie.
Думаю, моя речь должна затрагивать… традиции, добродетель, священное право монархии.
A velice si vážím tvé statečnosti, obětovat svůj život pro bezpečnost naší země.
А я говорю… Я думаю, что это очень смелый из вас жертвовать свою жизнь за свою страну.
Většinou je složité překonat ta léta věrnosti, statečnosti a sounáležitosti.
становится еще тяжелее забыть годы преданной, храброй и честной службы.
2008 terčem teroristických útoků, všechen ten bzukot si zaslouží. Statečnosti jeho personálu, který se snaží klienty hotelu ochránit, patří potlesk cestovatelů z celého světa.
достоин тех доходов, которые он приносит, после того как подвергся террористической атаке в 2008 г. Храбрость персонала в попытке защитить клиентов гостиницы заслуживает аплодисментов каждого путешественника.
navrátil ji na cestu poctivosti a statečnosti.
наставить ее на путь к благочестию и совершенству.
povzbuzoval k občanské iniciativě, statečnosti a odpovědnosti.
призвал к гражданской инициативе, смелости и ответственности.
jsme slabí, statečnosti, když máme strach,
быть храбрыми, когда испытываем страх,
Generál Suvorov v hlášení popsal jeho činy následovně:„ Ukazuje osobní příklad statečnosti a neohroženosti, pod těžkou palbou nepřítele překonal veškeré překážky;
Суворов так изложил действия генерала Кутузова в донесении: Показывая собою личный пример храбрости и неустрашимости, он преодолел под сильным огнем неприятеля все встреченные им трудности;
Statečnost a řidičské dovednosti je to,
Храбрость и навыки вождения является
Význam statečnost bojuje za svoboda ty,
Смысл храбрости- бороться за свободы тех,
Tvá statečnost tě zachrání, i ostatní, co slouží tomuto muži.
Тебя спасет твоя храбрость, как и всех, кто служит этому человеку.
Tvoje statečnost je chvályhodná.
Твое мужество похвально.
Результатов: 46, Время: 0.1169

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский