НАЙМА - перевод на Испанском

contratación
набор
разряд
наем
привлечение
прием
найма
закупок
сотрудников
персонала
набираемых
contratar
набирать
наем
принимать
нанять
набора
найма
привлечения
привлечь
работу
подбора
empleo
занятость
использование
применение
трудоустройство
работа
труд
наем
рабочих мест
найма
reclutamiento
вербовка
набор
призыв
использование
найма
рекрутирования
службу
emplear
использовать
применять
нанимать
прибегать
употреблять
задействовать
наем
использования
применения
найма
trabajo
работа
труд
трудовой
занятость
рабочей
contrataciones
набор
разряд
наем
привлечение
прием
найма
закупок
сотрудников
персонала
набираемых
contratando
набирать
наем
принимать
нанять
набора
найма
привлечения
привлечь
работу
подбора
contratados
набирать
наем
принимать
нанять
набора
найма
привлечения
привлечь
работу
подбора
contratado
набирать
наем
принимать
нанять
набора
найма
привлечения
привлечь
работу
подбора

Примеры использования Найма на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Данные о назначениях касаются найма консультантов и индивидуальных подрядчиков для выполнения конкретных функций в течение определенного времени.
La información sobre las contrataciones se refiere a casos particulares de consultores y contratistas empleados para desempeñar tareas concretas durante un período de tiempo determinado.
предоставляются субсидии для найма нового персонала
subsidios para emplear a nuevo personal
Предоставления экспертных услуг и найма профессиональных консультантов по различным вопросам в области культуры;
Introduciendo servicios de expertos y contratando a asesores profesionales para distintas cuestiones en la esfera de la cultura;
Должности, переданные на срок до одного года, заполнялись за счет горизонтального перевода или краткосрочного найма согласно установленным процедурам.
Los puestos reasignados por un plazo inferior al año se han cubierto a través de reasignaciones laterales o contrataciones a corto plazo según los procedimientos establecidos.
В результате условия найма по СПСВО были менее благоприятны, чем условия найма экспертов по соглашениям о специальном обслуживании.
Como consecuencia, las condiciones de los acuerdos eran menos favorables que las aplicadas en el caso de los expertos contratados con arreglo a los acuerdos de servicios especiales.
Поэтому отделению в Найроби было предложено рассмотреть возможность найма упомянутого консультанта на условиях краткосрочного контракта.
Por consiguiente, se sugirió a la oficina de Nairobi que analizara la posibilidad de emplear a ese consultor con un contrato de corto plazo.
Комиссия ревизоров предложили, чтобы реестры сотрудников для найма по краткосрочным контрактам также были общими.
la Junta de Auditores habían sugerido que las listas de personal contratado por períodos breves también fueran comunes.
Я так и вижу его, вытворяющим что-то глупое вроде… Найма мексиканской группы
Me lo imagino haciendo algo estúpido, como contratando una banda de mariachis,
Особые условия, касающиеся найма граждан иностранных государств
Las condiciones específicas relativas al empleo de ciudadanos de otros Estados
Все процедуры найма открыты для лиц, принадлежащих к общинам рома, на тех же условиях, что и для остальных греческих граждан.
Todos los procesos de selección están abiertos a las personas de origen romaní en las mismas condiciones que al resto de los ciudadanos griegos.
Благоприятным обстоятельством является то, что условия найма для работников, работающих полный
Entre los factores positivos, cabe reseñar que las condiciones laborales de los trabajadores a jornada completa
В случае найма несовершеннолетнего лица наказанию подвергается
En el supuesto de que se contrate a un menor, se sancionará al patrón
Установление жестких и транспарентных процедур найма, назначения на должность
Cerciorarse de que los procedimientos de reclutamiento, colocación y traslado(incluso para contratistas
Необходимо уточнить предлагаемые процедуры найма и исчерпывающим образом изучить их последствия с точки зрения профессиональной карьеры сотрудников Организации Объединенных Наций.
Es preciso aclarar los arreglos contractuales propuestos y examinar exhaustivamente sus consecuencias para las perspectivas de carrera de los funcionarios de las Naciones Unidas.
Группа также разделяет озабоченность Консультативного комитета по поводу медленных темпов найма национального персонала;
Además, comparte la preocupación de la Comisión Consultiva sobre la lentitud en la contratación de personal nacional; es preciso tomar
К числу достигнутых успехов относится создание национальной системы найма, аттестации, отбора
Dentro de estos logros están la estructuración del sistema nacional para el reclutamiento, evaluación, selección
Устанавливает бюджет ОБРК и условия найма сотрудников, агентов
Determinar el presupuesto del Organismo y las condiciones laborales de los empleados, agentes
Они содействовали разработке стратегии найма и возвращения смещенных полицейских из числа меньшинств в ряды полиции Федерации
Han ayudado a formular una estrategia de reclutamiento y reincorporación a las fuerzas de policía de la Federación y de la República Srpska de oficiales
В-третьих, необходимо обеспечить безопасность найма путем предоставления контрактов сроком на один год высококвалифицированному персоналу, необходимому Трибуналу.
En tercer lugar, es preciso ofrecer seguridad en el empleo mediante contratos de un año al personal sumamente especializado que necesita el Tribunal.
Это временное исключение из нормальных процедур найма могло бы привести к ускорению привлечения новых кадров в Директорат.
Esta exención temporal de los procedimientos habituales en materia de empleo podría tener como resultado la contratación acelerada de nuevos funcionarios en la Dirección.
Результатов: 3542, Время: 0.0627

Найма на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский