НАРАЩИВАНИЕ ВОЗМОЖНОСТЕЙ - перевод на Испанском

creación de capacidad
созданию потенциала
наращиванию потенциала
укреплению потенциала
формирование потенциала
fomento de la capacidad
aumento de la capacidad
desarrollo de la capacidad
aumentar la capacidad
fortalecimiento de la capacidad

Примеры использования Наращивание возможностей на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
а также наращивание возможностей руандийских судебных органов,
las cuestiones judiciales y el fomento de la capacidad de la judicatura de Rwanda,
Обеспечить, чтобы все меры, принимаемые в рамках программы работы, были нацелены на дополнение и наращивание возможностей национальных платформ в соответствии с Хиогскими рамками для действий в области предупреждения
Velar por que todas las medidas adoptadas en el marco del programa de trabajo traten de complementar y aumentar la capacidad de las plataformas nacionales del Marco de Acción de Hyogo para prevenir
Наращивание возможностей государственных учреждений( комиссия Южного Судана по вопросам чрезвычайной помощи
Ha mejorado la capacidad de las instituciones gubernamentales, a saber, la Comisión de Socorro y Rehabilitación del Sudán Meridional,
поощрение внутриафриканской торговли; наращивание возможностей доступа на рынки;
la promoción del comercio intra-africano; la creación de capacidad en relación con el acceso a los mercados;
Наращивание возможностей национальных правовых учреждений за счет организации программ обучения,
El fomento de la capacidad de las instituciones jurídicas nacionales, mediante la puesta en marcha de programas de capacitación,
Руководствуясь своей среднесрочной стратегией построения инклюзивных обществ знаний и своими двухгодичными приоритетами реализации этой стратегии( поощрение свободы выражения мнений и информации и наращивание возможностей, позволяющих обеспечивать всеобщий доступ к знаниям и преодолевать цифровой разрыв), ЮНЕСКО сосредоточилась в своей работе на поддержке условий, облегчающих функционирование независимых и плюралистических медиасредств в интересах демократического и устойчивого развития.
De conformidad con su estrategia a mediano plazo para conseguir sociedades del conocimiento inclusivas y con sus prioridades bienales de ejecución-- promover la libertad de expresión y de información, fomentar la capacidad de acceso universal a los conocimientos y cerrar la brecha digital--, la UNESCO ha orientado su labor a promover entornos que faciliten la existencia de medios de comunicación independientes y pluralistas en favor de un desarrollo democrático y sostenible.
Эта помощь оказывалась по линии проекта<< Наращивание возможностей по подготовке докладов в рамках Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию>>,
Esta asistencia se proporcionó en el marco del proyecto" Desarrollo de la capacidad para presentar informes al Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatirel Departamento de Asuntos de Desarme, el PNUD y el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme(UNIDIR), en colaboración con el Estudio de Armas Pequeñas.">
предлагаемые Международным учебным центром МОТ на английском, испанском и французском языках, вносят дальнейший вклад в наращивание возможностей осуществления политики, связанной с обеспечением минимальной социальной защищенности, на уровне стран.
francés e inglés del Centro Internacional de Formación de la OIT han contribuido por su parte a fomentar la capacidad de aplicación de las políticas nacionales relacionadas con el nivel mínimo de protección social.
Кроме того, по линии проекта<< Наращивание возможностей по подготовке докладов в рамках Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию>>, совместно разработанного и осуществляемого Департаментом по вопросам разоружения,
Además, se brindó asistencia a más de 115 países en desarrollo mediante un proyecto de desarrollo de la capacidad para presentar información al Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas,
общих целевых фондов поддержки в области социального развития, направленной на наращивание возможностей конкретных групп населения( престарелые,
incluido el apoyo de los fondos fiduciarios generales de la esfera del desarrollo social, a fin de crear capacidades en grupos de población concretos,
ее субрегиональных отделений с целью более активной поддержки африканских стран в достижении своих целей в области устойчивого развития, включая наращивание возможностей для выдвижения этих вопросов на передний план, осуществления комплексных ревизий,
sus oficinas subregionales y mejorar así el apoyo que prestan a los países africanos con el fin de que logren sus objetivos de desarrollo sostenible, entre ellas la creación de capacidad para facilitar la incorporación del desarrollo sostenible en otras políticas,
демократии в Центральной Африке включил Декларацию в свои мероприятия по наращиванию возможностей.
la democracia en África Central ha incluido la Declaración en sus actividades de creación de capacidad.
Впоследствии она призвала к активизации усилий по наращиванию возможностей для совершенствования гидрографических служб
Ulteriormente, alentó la realización de amplias actividades de fomento de la capacidad para mejorar los servicios hidrográficos
Совещание специальной группы экспертов по вопросам наращивания возможностей доступа на рынки.
Reunión de un grupo especial de expertos sobre la creación de capacidad en relación con el acceso a los mercados.
Вновь заявить о необходимости наращивания возможностей, выраженной в резолюциях 57/ 141,
Reiterara la necesidad de fomentar la capacidad, como se expresaba en las resoluciones 57/141,
Была отмечена необходимость усилий по наращиванию возможностей для оказания поддержки потенциально более слабым партнерам.
Se señaló que se deberían emprender actividades de fomento de la capacidad a fin de apoyar a los asociados que fueran más débiles.
Ii учебный семинар по вопросам наращивания возможностей для повышения эффективности водопользования в крестьянских хозяйствах;
Ii Curso de capacitación sobre el fomento de la capacidad para la utilización eficiente del agua en la agricultura.
Были разработаны механизмы оказания технической помощи в целях наращивания возможностей освоения средств странами- получателями помощи и достижения ими самообеспеченности.
Se había fomentado la prestación de asistencia técnica para mejorar la capacidad de asimilación y la autosuficiencia de los países receptores.
ЮНФПА занимается оказанием учебным заведениям поддержки в наращивании возможностей для осуществления программ по вопросам народонаселения в регионе.
el FNUAP brinda apoyo a los centros de capacitación para crear capacidad con miras a la aplicación de programas regionales de población.
Их опыт догоняющего развития иллюстрирует ключевую роль знаний в наращивании возможностей стран по использованию знаний.
Esas experiencias indican el papel primordial del conocimiento y el establecimiento de capacidades nacionales para utilizar el conocimiento.
Результатов: 52, Время: 0.048

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский