НАСТОЯТЕЛЬНЫМ - перевод на Испанском

urgente
срочно
настоятельно
настоятельно необходимо
безотлагательно
необходимо
срочного
настоятельную
неотложной
безотлагательную
насущную
encarecidamente
настоятельно
решительно
убедительно
настойчиво
самым решительным образом
самым настоятельным образом
почтительная
imperiosas
необходимо
настоятельно необходимо
настоятельный
императивной
крайне важно
императивом
существует настоятельная необходимость
крайне важным
насущный
imperativas
необходимо
императивный
настоятельно необходимо
задача
требование
важно
императивом
настоятельную необходимость
обязательным
настоятельно необходимым
instar
призывать
настоятельно призывать
рекомендовать
побуждать
побуждение
настоятельный призыв
обратиться
apremiante
настоятельную
насущной
неотложной
острой
актуальной
безотлагательную
срочную
жгучей
urgencia
неотложность
безотлагательность
неотложный характер
незамедлительно
актуальность
остро
настоятельность
насущность
срочности
настоятельную необходимость
urgentes
срочно
настоятельно
настоятельно необходимо
безотлагательно
необходимо
срочного
настоятельную
неотложной
безотлагательную
насущную
acuciante
насущной
настоятельная
острой
неотложной
актуальной
остро
безотлагательную
жгучую
encarecido
настоятельно призвав

Примеры использования Настоятельным на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
или" по настоятельным соображениям безопасности"( статья 78).
o" por razones imperiosas" de seguridad(art. 78).
Исходя из этого, Генеральный секретарь вновь обращается ко всем заинтересованным сторонам с настоятельным призывом рассмотреть сложившуюся ситуацию, с тем чтобы наметить новые возможные подходы
Por consiguiente, el Secretario General exhorta encarecidamente a todas las partes interesadas a examinar la situación para determinar los nuevos enfoques que pueden adoptarse
Наша делегация обращается к международному сообществу, в частности к сообществу доноров, с настоятельным призывом внести вклад в развитие деятельности центра
Mi delegación hace un llamamiento apremiante a la comunidad internacional y a la comunidad de donantes en particular para
Главы обоих правительств обращаются к международному сообществу с настоятельным призывом об оказании помощи Руандийской Республике в создании благоприятных условий для реинтеграции руандийских беженцев,
Los dos Jefes de Gobierno hacen un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que ayude a la República de Rwanda a crear las condiciones propicias para la reintegración de los refugiados rwandeses,
это" совершенно необходимо" для безопасности государства( статья 42) или" по настоятельным соображениям безопасности"( статья 78).
lo hace" absolutamente necesario"(art. 42) o" por razones imperiosas(…) de seguridad"(art. 78).
Они обратились к странам-- членам Комитета с настоятельным призывом положить конец военным действиям в субрегионе,
Hicieron un llamamiento encarecido a los países miembros del Comité para que cesara el ruido de los fusiles en la subregión, en particular en la República Democrática del
Организации Объединенных Наций надлежит обратиться с торжественным и настоятельным призывом к государствам- членам,
Las Naciones Unidas deberían hacer un llamamiento solemne y apremiante a los Estados Miembros,
Мы также обращаемся к членам Совета Безопасности с настоятельным призывом разработать и принять руководящие принципы применения силы,
También exhortamos encarecidamente a los miembros del Consejo de Seguridad a que adopten directrices sobre el uso de la fuerza, que servirán para afianzar la autoridad,
В этой связи он обратился к международному сообществу с настоятельным призывом об оказании Конго содействия, с тем чтобы помочь ей справиться
En este sentido, ha hecho un llamamiento urgente a la comunidad internacional solicitando su asistencia al Congo,
такое содержание под стражей осуществляется" по настоятельным соображениям безопасности" и b в случае уголовного преследования.
la detención es necesaria por razones imperiosas de seguridad y b para sustanciar un proceso penal.
КМООНА обращается к правительству и УНИТА с настоятельным призывом ускорить ход осуществления операций по разминированию в масштабах всей страны
la UNAVEM ha exhortado encarecidamente al Gobierno y a la UNITA a que aceleren las operaciones de remoción de minas en todo el país,
Специальный докладчик обращается ко всем воюющим сторонам с настоятельным призывом уважать права гражданского населения,
La Relatora Especial hace un llamamiento urgente a todos los beligerantes para que respeten los derechos de la población civil,
Перед нашими глазами развертывается человеческая трагедия, и мы присоединяемся к настоятельным международным призывам к принятию политических обязательств
Hemos visto la tragedia humana que se ha desarrollado allí y nos hemos sumado a los llamamientos internacionales urgentes en pro del compromiso y acción políticos que
введенных в действие коалиционными силами, но было взято под стражу" по настоятельным соображениям безопасности" 10.
penales promulgadas por las Fuerzas de la Coalición, pero que han sido detenidos por" razones imperiosas" de seguridad.
Кроме того, этот диалог высокого уровня дает мне уникальную возможность обратиться ко всему международному сообществу с настоятельным призывом поддержать наши усилия, направленные на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Además, este diálogo de alto nivel me da la posibilidad singular de formular un llamamiento urgente a toda la comunidad internacional para que apoye nuestros esfuerzos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
она обращается с настоятельным призывом к международному сообществу,
pide encarecidamente a la comunidad internacional
действие МЧР запланированным и устойчивым образом Совет рекомендует, чтобы КС обратилась к Сторонам с настоятельным призывом внести взносы в Целевой фонд РКИКООН для вспомогательной деятельности.
de manera sostenible, la Junta recomienda que la CP/RP haga llamamientos urgentes a las Partes para que hagan más contribuciones al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias de la Convención.
В своем комментарии к статье 78 Конвенции Международный комитет Красного Креста разъясняет:" В любом случае такие меры могут предписываться только по реальным и настоятельным соображениям безопасности; при этом всегда необходимо учитывать их исключительный характер".
En su observación sobre el artículo 78 del Convenio, el Comité Internacional de la Cruz Roja explica que:" En cualquier caso, estas medidas sólo podrán tomarse por razones de seguridad imperiosas y reales; y deberán tener siempre carácter excepcional".
Предлагает Совету на его следующей сессии обратиться к государствам- членам с настоятельным призывом значительно и в возможно короткий срок увеличить свои добровольные взносы, чтобы позволить Управлению выполнять свой мандат.
Propone que el Consejo, en su próximo período de sesiones, haga un llamamiento urgente a los Estados miembros para que aumenten significativamente en el plazo más breve posible las contribuciones voluntarias con objeto de permitir que la Oficina cumpla su mandato.
и он обращается с настоятельным призывом к международному сообществу продолжить оказание помощи для восстановления Афганистана.
pide encarecidamente a la comunidad internacional que continúe prestando apoyo a la reconstrucción del Afganistán.
Результатов: 187, Время: 0.0759

Настоятельным на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский