НЕВЗИРАЯ - перевод на Испанском

independientemente
независимо от
вне зависимости
несмотря
самостоятельно
невзирая
безотносительно
отдельно
no obstante
однако
тем не менее
вместе с тем
в то же время
несмотря на это
pesar
несмотря
хотя
скорбь
сочувствие
невзирая
весить
горе
сожалением
соболезнования
печалью
aunque
хотя
но
однако
несмотря
sin importar
независимо
не важно
неважно
не смотря ни
невзирая
вне зависимости
не имеет значения
несмотря ни
бы ни
не взирая
no obstante lo dispuesto
sin importarle
pese a
хотя на

Примеры использования Невзирая на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Они равны перед законом, невзирая на их пол, расу,
Son iguales ante la ley con independencia de su sexo, raza,
Тем не менее Трибунал невзирая на нехватку ресурсов
No obstante, el Tribunal, a pesar de su escasez de recursos
Невзирая на просьбы защиты,
A pesar de las peticiones de los abogados de la defensa,
Невзирая на это, победа Гутьерреса на выборах существенно скажется на геополитике западного полушария,
Aun así, la elección de Gutiérrez tendrá un impacto significativo en la geopolítica hemisférica,
Что ж, невзирая не просчеты в моей личной жизни, я владею превосходными лидерскими навыками,
Bien, a pesar de que mi vida personal ha sido mal juzgada,
Невзирая на множество сохраняющихся вызовов мирный процесс в Непале продолжает оправдывать ожидания
A pesar de que siguen existiendo múltiples retos, el proceso de paz en Nepal continúa siendo prometedor,
Вместе с тем и невзирая на сказанное выше, Испания поддерживает в соответствующих случаях диалог для определения других путей выполнения указанных обязательств.
No obstante, y sin perjuicio de ello, España se mantiene abierta al diálogo que sea oportuno para identificar otras modalidades de cumplimiento de dichas obligaciones.
Это дает основания для надежды, невзирая на серьезные трудности, упомянутые в докладе.
Ello era motivo de esperanza, a pesar de la magnitud de las dificultades mencionadas en el informe.
Италия одобрила принятие Ливаном мер по улучшению положения в области прав человека, невзирая на длительную политическую нестабильность.
Italia elogió las medidas adoptadas por el Líbano para mejorar la situación de los derechos humanos a pesar de lo prolongado de su inestabilidad política.
Я хочу познакомиться с отцом, невзирая на твое к нему отношение.
Quiero conocer a mi padre a mi manera, no a través de lo que tú piensas de él.
Но его мать не нам перезванивает, и не встречается с нами, невзирая на то, что их вместе арестовывали.
Pero su madre no nos llamo o se reunió con nosotros, a pesar que los arrestaron juntos.
Нижеследующее не составляет условий, при которых запрашиваемое государство может отказать в выдаче, невзирая на пункт 4.
Los casos que se enumeran seguidamente no constituyen condiciones por las que un Estado solicitado pueda denegar la extradición, independientemente de lo dispuesto en el párrafo 4.
Нижеследующие условия не являются условиями, при которых запрашиваемое государство может отказать в помощи, невзирая на пункт 3.
Las condiciones que se exponen seguidamente no constituyen condiciones por las que un Estado solicitado pueda denegar la prestación de asistencia, independientemente de lo dispuesto en el párrafo 3.
Недавно Израиль отверг идею возобновления переговоров с Сирийской Арабской Республикой невзирая на заявления президента Асада, открывавшие такую перспективу.
Recientemente, Israel rechazó la idea de reanudar las negociaciones con la República Árabe Siria, a pesar de que las declaraciones del Presidente Assad habían hecho albergar esperanzas a ese respecto.
План урегулирования существует, и его реализация должна продолжаться, невзирая на распространяемые измышления.
Existe un plan de arreglo y, pese a las mentiras divulgadas, debe seguir adelante.
Во многих странах отсутствуют системы лицензирования экспортных операций- также невзирая на требования Монреальской поправки.
Muchos países carecen de sistemas de concesión de licencias para las exportaciones, también a pesar de los requisitos de la Enmienda de Montreal.
связанных с использованием компьютеров, распространяются подобно эпидемии, невзирая на национальные границы.
ciertos tipos de delitos cibernéticos se esparcen como epidemias que ignoran las fronteras nacionales.
Инструкции правительства усердно исполняются прокурорами или судьями, невзирая на доказательства или закон.
Las instrucciones impartidas por el Gobierno a la acusación o los jueces se cumplen cabalmente, con independencia de las pruebas o la legislación.
Комиссия должна вернуться к этим вопросам, невзирая на мнения, высказанные Специальным докладчиком,
La Comisión debe volver sobre esos temas, independientemente de la opinión que se haya formado el Relator Especial,
На Совещании государств- участников государства- участники отметили, что, невзирая на различающиеся правовые
En la Reunión de los Estados Partes, los Estados Partes señalaron que, no obstante las diferencias legales
Результатов: 631, Время: 0.1789

Невзирая на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский