IRRESPECTIVE - перевод на Русском

[ˌiri'spektiv]
[ˌiri'spektiv]
независимо от
regardless of
irrespective of
independently of
independent of
apart from
невзирая
regardless
irrespective
despite
notwithstanding
although
even
undeterred
in spite
безотносительно
regardless
without regard
irrespective
whatever
notwithstanding
without prejudice
without reference
вне зависимости от
regardless of
irrespective of
without dependence from
не зависимо от
regardless of
irrespective of
is not dependent
without dependence from
irrespectively of

Примеры использования Irrespective на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Year-round consistent production irrespective of season.
Стабильность производства круглый год, независимо от сезона.
As a general rule, it should apply to all companies irrespective of size.
Как правило, это должно применяться ко всем компаниям независимо от их размера.
nuclear or conventional, irrespective of provocation.
ядерную или обычную, несмотря на провокации.
The policy applies to all secondary schools, irrespective of type.
Эта политика распространяется на все школы независимо от их вида.
The CHAIRPERSON questioned the need to include the phrase"irrespective of their purpose.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сомневается в необходимости включения фразы" irrespective of their purpose.
Thus it may become binding irrespective of the intention of the person making it.
Таким образом, он может стать обязательным, независимо от намерения лица, совершающего его.
The rules applicable during conflict apply irrespective of the lawfulness of the resort to armed force.
Нормы, применимые во время конфликтов, применяются независимо от законности применения вооруженной силы.
Boorishness is either a covered expression of irrespective relationship to people.
Хамство- явное или скрытое выражение неуважительного отношения к человеку.
Impliedly, land ownership is open to all Rwandans irrespective of whatever difference.
Что собственниками замельных участков могут быть все руандийцы, несмотря на любые различия между ними.
As a general rule, they should apply to all companies irrespective of size.
Как правило, они должны применяться ко всем компаниям, независимо от их размеров.
Norway may in most cases provide assistance irrespective of the existence of a treaty.
В большинстве случаев Норвегия способна оказать помощь вне зависимости от наличия договора.
The procedure of insurance arrangement is very straightforward, irrespective of the type of insurance you choose.
Процедура оформления добровольного страхования является очень простой, вне зависимости от типа страховки.
Pakistan appreciated the progress made by Cuba, irrespective of resource constraints due to unilateral sanctions.
Пакистан высоко оценил прогресс, достигнутый Кубой, несмотря на ограниченность ресурсов, обусловленную односторонними санкциями.
Irrespective of nationality, any person may cross the internal borders at any crossing-point without checks being carried out.
Любое лицо, независимо от гражданства, может пересекать внутренние границы в любом пункте пересечения без проведения пограничных проверок.
Irrespective of the name of a plenary meeting, its functions might include the following.
Функции такого пленарного совещания, вне зависимости от его названия, могли бы включать в себя следующее.
If the relative humidity is higher than 70%, irrespective of the temperature, the symbol F for excessively high humidity appears.
Если относительная влажность воздуха, независимо от температуры, больше 70%, появляется символ F для слишком высокой влажности воздуха.
You shall also fasten the safety belts irrespective of the trip duration
Также стоит пристегиваться ремнем безопасности вне зависимости от длительности поездки,
If the relative humidity is lower than 50%, irrespective of the temperature, the symbol K for excessively low humidity appears.
Если относительная влажность воздуха, независимо от температуры, меньше 50%, появляется симво K для слишком маленькой влажности воздуха.
Yugoslavia never accepted it as such irrespective of the fact that it has allowed that the area be monitored as an expression of good will.
Югославия никогда не признавала это, невзирая на то, что в качестве проявления доброй воли она дала разрешение на осуществление наблюдения в этом районе.
To promote equal treatment and equity irrespective of race or ethnic origin,
Обеспечение равноправия и справедливости безотносительно расы и этнического происхождения,
Результатов: 2231, Время: 0.0977

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский