IRRESPECTIVE in Arabic translation

[ˌiri'spektiv]
[ˌiri'spektiv]
بصرف النظر عن
غض النظر
وبغض النظر
صرف النظر
بغضّ النظر عن
بقطع النظر عن
ب صرف النظر عن
بغضِّ النظر عن
بغضّ النّظر عن

Examples of using Irrespective in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Article 3 of the Law on Fundamentals of the State Social Security System provides that social security applies to all individuals, irrespective of their gender, if they.
فالمادة 3 من قانون أساسيات نظام الضمان الاجتماعي الحكومي تنص على أن يسري الضمان الاجتماعي على جميع الأفراد، أياً كان نوع جنسهم، إذا
which have primary responsibility for the protection of the rights and welfare of all individuals residing on their territories irrespective of their citizenship status.
يخص حماية حقوق ورفاه جميع الأفراد المقيمين في إقليمها بصرف النظر عن وضعهم من حيث الجنسية
Its practical realization is reflected in the laws, adopted in 2004, which ensure registration of religious organizations and groups, irrespective of their number and religion, and also abolish criminal liability for activity of unregistered religious organizations.
ويتمثل تحققها العملي في القوانين، المعتمدة في عام 2004، التي تضمن تسجيل المنظمات والمجموعات الدينية بصرف النظر عن عددها ودينها، وأيضا إلغاء المسؤولية الجنائية عن نشاط المنظمات الدينية غير المسجلة
besides the number of children in the family is taken into account irrespective of the gender.
الأسرة المعيشية، إلى جانب مراعاة عدد الأطفال في الأسرة بصرف النظر عن نوع الجنس
Irrespective of how divided the Council is on the issue on its agenda, it is crucial
وبغض النظر عن مدى انقسام مجلس الأمن بشأن مسألة مدرجة في جدول أعماله، لا بد
The exploitation of the resources therein has to benefit mankind as a whole, irrespective of the geographical location of States, whether coastal or landlocked,
ويجب أن يؤدي استغلال الموارد الموجودة فيها إلى إفادة البشرية جمعاء، بصرف النظر عن الموقع الجغرافي للدول، سواء أكانت ساحلية
Irrespective of the stance of the Democratic People ' s Republic of Korea, the Special Rapporteur will continue to look into some of the key recommendations and conclusions of the universal periodic review and the possibilities for follow-up.
وبصرف النظر عن موقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، سيواصل المقرر الخاص النظر في بعض التوصيات والاستنتاجات الرئيسية لآلية الاستعراض الدوري الشامل وإمكانيات المتابعة
Irrespective of the outcome of the election, the formation of a permanent Government will provide a new opportunity to ensure that all Iraqis are adequately represented and made to feel that they have a stake in the future of their country.
وبصرف النظر عن نتائج الانتخابات، فإن تشكيل حكومة جديدة يتيح فرصة جديدة لكفالة تمثيل جميع العراقيين تمثيلا مناسبا وجعلهم يشعرون بأن لهم دورا في تحديد مستقبل بلدهم
Indigent foreigners are allowed access to Greek hospitals freely and under no requirement, receiving free medical treatment in case of emergency, irrespective of their status of residence(legal or illegal).
ويقبل الأجانب المعوزون في المستشفيات اليونانية مجاناً ودون شرط ويحصلون على علاج طبي مجاني في الحالات الطارئة، بقطع النظر عن وضعهم كمقيمين في البلد(قانوني أو غير قانوني
Kyrgyz nationality could be transmitted to a child by written agreement between the parents, irrespective of the child ' s place of birth.
يمكن نقل الجنسية القيرغيزية إلى الإبن باتفاق خطي بين الوالدين، بصرف النظر عن محل ميلاد الإبن
The Law on the Protection of Minors provides that minors enjoy equal rights in accordance with the law, irrespective of aspects such as gender, ethnicity, race, family wealth, and religious belief.
وينص قانون حماية القُصَّر على أن يتمتع القُصَّر بحقوق متساوية وفقاً للقانون، بغضّ النظر عن جوانب من قبيل نوع الجنس والأصل العرقي والعنصر وثروة الأسرة والعقيدة الدينية
Under this proposal, the Commission would also develop mechanisms to allow internally displaced persons and returnees who had not yet resettled to register for their county of origin, irrespective of where they had registered to vote.
ووفقا لهذا المقترح، ستضع اللجنة أيضا الآليات التي ستسمح للمشردين داخليا والعائدين الذين لم يستقروا بعد بالتسجيل في مقاطعتهم الأصلية، بغض النظر عن المكان الذي سجلوا فيه للتصويت
(b) Greek Cypriots and Turkish Cypriots will be able to engage in commercial activities, including the sale of products, produce and services, whether locally produced or imported, irrespective of origin, brought in from their respective side;
ب يكون بوسع القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك العمل في اﻷنشطة التجارية، بما في ذلك بيع المنتجات والمحاصيل والخدمات، سواء كانت منتجة محليا أو مستوردة، وبغض النظر عن منشئها، التي تجلب من كﻻ الجانبين
Sen Irrespective.
السناتور وبغض النظر
Syria- irrespective.
سوريا- بصرف النظر
Irrespective of whether or not.
بغض النظر عن وجود أو عدم
Business class irrespective of distance.
درجة رجال الأعمال بصرف النظر عن المسافة
This observation holds irrespective of gender.
وهذه الملاحظة تنطبق بصرف النظر عن نوع الجنس
Business class irrespective of travel time.
درجة رجال الأعمال بصرف النظر عن مدة السفر
K Includes contributions unpaid irrespective of collectability.
(ك) يشمل اشتراكات غير مسددة بغض النظر عن إمكانية تحصيلها
Results: 7428, Time: 0.0872

Top dictionary queries

English - Arabic