Examples of using
Irrespective
in English and their translations into Spanish
{-}
Official
Colloquial
As mentioned above, irrespective of the country concerned, the public
Como se mencionó anteriormente, indistintamente del país los sectores públicos
Investigations in cases related to the crime of using torture are conducted irrespective of the nationality and citizenship of the victims, if they were perpetrated in the territory of the Polish State.
Los delitos de tortura se investigan con independencia de la nacionalidad y ciudadanía de las víctimas si se perpetraron en el territorio del Estado polaco.
Any Sudanese citizen could freely exercise his rights irrespective of sex, colour,
Cada ciudadano sudanés puede ejercer libremente sus derechos cualquiera que sea su sexo, color,
The monumental surroundings of La Mola fortress make an exceptional setting for business events of all kinds, irrespective of their aim or format.
El entorno monumental de la fortaleza de La Mola, ofrece un marco excepcional para la realización de eventos empresariales, indistintamente de sus objetivos y formatos.
To entrench respect for migrants' rights irrespective of sex, ethnic origin, social origin
Consolidación del respeto del derecho de los migrantes sin distinciones por motivo de sexo, origen étnico,
according to their abilities and irrespective of their religion.
según sus capacidades y cualquiera que sea su religión.
The Programme should focus on projects, irrespective of their size, with clear Union added value.
El Programa debe centrarse en proyectos con un claro valor añadido de la UE, con independencia de su tamaño.
These standards apply to all countries and territories, irrespective of geographical location,
Estos patrones se aplican a todos los países y territorios, sin distinciones de ubicación geográfica,
South Africa also wishes to call attention to the activities of mercenaries, irrespective of their origin and objectives.
Sudáfrica también desea llamar la atención sobre las actividades de los mercenarios, cualesquiera que sean su origen y objetivos.
There is a tendency to stigmatize women as“vectors of disease”, irrespective of the source of infection.
Hay una tendencia a estigmatizar a la mujer como“vector de enfermedades”, cualquiera que sea el origen de la infección.
The speaker stressed that all emergencies must be treated in an equitable manner, irrespective of geographical region.
El orador subrayó que todas las emergencias debían tratarse de manera equitativa, cualquiera que fuera la región geográfica.
not he continues to work and irrespective of his earnings.
no trabajando y cualesquiera que sean sus ingresos.
meetings held away from Headquarters, irrespective of their scale.
reuniones celebradas fuera de la Sede, cualquiera que sea su magnitud.
It welcomed Swiss efforts in ensuring the right to education of every child, irrespective of its residence status.
Celebró sus esfuerzos por garantizar el derecho a la educación de todos los niños, cualquiera que fuera su situación en materia de residencia.
Police officers in special child units had been trained to deal with children in conflict with the law, irrespective of their age.
Los agentes de las unidades especiales de la policía encargadas de los niños están formados para ocuparse de los niños en conflicto con la ley cualquiera que sea la edad de estos.
liabilities of judges, irrespective of the amount involved.
obligaciones de los magistrados, cualquiera que fuera la suma a que éstas ascendieran.
Any criminal law, by virtue of its territorial application is applicable to all person in a country, irrespective of their nationality.
Toda norma penal, al ser de ámbito territorial, es aplicable a todas las personas que se encuentren en un país, cualquiera que sea su nacionalidad.
As a consequence all countries were equally affected by environmental degradation, irrespective of its origin.
Esto hacía que todos los países sufrieran por igual la degradación del medio ambiente, cualquiera que fuera su origen.
girls have effective access to health care, irrespective of their migration status;
niñas migrantes tengan un acceso efectivo a la atención de salud, cualquiera que sea su situación como migrantes;
She wished to stress that the Commission dealt with women's concerns irrespective of their religion or caste.
Desea subrayar que la Comisión defiende los intereses de las mujeres cualquiera que sea su religión o su casta.
Español
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Nederlands
Português
Русский
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文