НЕЗАВИСИМО - перевод на Испанском

sin distinción
без различия
независимо
без исключения
без дискриминации
вне зависимости
без разграничения
independientemente
независимо от
вне зависимости
несмотря
самостоятельно
невзирая
безотносительно
отдельно
independiente
независимый
независимость
отдельный
самостоятельный
tanto
так
как
и
столько
время как
независимо
одновременно
много
сильно
поэтому
sin importar
независимо
не важно
неважно
не смотря ни
невзирая
вне зависимости
не имеет значения
несмотря ни
бы ни
не взирая
independencia
независимость
самостоятельность
независимой
dondequiera
где бы
куда бы
независимо
везде
когда бы
cualquiera que sea
cualesquiera que sean
independientes
независимый
независимость
отдельный
самостоятельный
sin distinciones
без различия
независимо
без исключения
без дискриминации
вне зависимости
без разграничения
cualquiera que fuese

Примеры использования Независимо на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
совершенствовать в течение последних нескольких лет, с тем чтобы переориентировать на удовлетворение потребностей всех, независимо от расы.
reestructurarse en los últimos años para poder atender las necesidades de todos, sin distinciones de raza.
Сядьте напротив него, а не мигать независимо от того, даже если это тот же Тора каждую неделю будете знать, почему это женскую роль в мире.
Siéntese frente a él y parpadear no no importa incluso si es la misma Torá cada semana sabrá por qué Este es el papel de las mujeres en el mundo.
могут увеличиваться или уменьшаться независимо от того, знают ли об их экономической ценности или нет.
pueden aumentar o disminuir con o sin el conocimiento de su valor económico.
Независимо от тяжести правонарушения несовершеннолетний в возрасте младше 13 лет не может быть приговорен к лишению свободы.
Los menores de 13 años no son detenidos, sea cual fuere la infracción que hayan cometido.
Независимо от того, работают ли пожилые люди
Al margen de que sigan trabajando
Независимо от этого, было принято решение о строительстве семи новых бедуинских городов
No obstante, se adoptó la decisión de construir siete pueblos beduinos adicionales
Ряд конкретных прав граждан, независимо от их национальности или расовой принадлежности, отражен в статье 32 Конституции.
En el artículo 32 de la Constitución se enuncian varios derechos concretos que asisten a los ciudadanos, sea cual fuere su pertenencia nacional o racial.
Независимо от этого обстоятельства, многие женщины продолжают по различным причинам воздерживаться от получения титула главы семьи.
No obstante, muchas mujeres siguen rehusando, por diversos motivos, el título de jefe de su familia.
Пособие, назначенное на ребенка- инвалида, выплачивается независимо от получения им( на него) других пособий.
La prestación asignada a un niño con discapacidad se pagará aunque reciba prestaciones de otra índole.
Хотя компенсационная программа каждого штата осуществляется независимо, для большинства программ характерны схожие квалификационные требования,
Aunque cada estado administra su propio programa de indemnización, la mayoría de ellos exigen requisitos similares
Независимо от обстоятельств данного инцидента,
Al margen de las circunstancias que rodearan el incidente,
Независимо от того, как данная рекомендация будет выполняться,
Al margen del modo en que se aplique esta recomendación,
Это право защищается и гарантируется, независимо от расы, происхождения,
Se protege y garantiza este derecho sin que importe la raza, el origen,
Кэл еще в Риме… у него там дела Но… независимо от того был ли скандал я должна была вернуться к выпуску первого номера.
Cal todavía está en Roma, algún asuntillo de negocios pero con o sin escándalo yo tenía que estar aquí para nuestro primer número.
В соответствии с Законом о пенсионном обеспечении 1980 года наемным работникам, независимо от их пола, выплачиваются пенсии, рассчитанные на основе заранее разработанной формулы.
En virtud de la Ley de Pensiones de 1980, se abonan pensiones a los trabajadores conforme a una fórmula determinada de antemano sea cual fuere su sexo.
Наемные работники, независимо от пола, имеют право на получение равного вознаграждения за равный труд
Los trabajadores, cualquiera sea su sexo, tienen derecho a una remuneración igual por un trabajo igual-
Независимо от положений пункта 1,
Lo obstante lo dispuesto en el párrafo 1,
Так что не сдавайся, пока не поймешь, что независимо от того, что ты делаешь или куда идешь,- от себя не убежишь.
Así que no abandones ahora antes de que aprendas que no importa lo que hagas, o a donde vayas, no puedes escapar de ti.
Все иранские граждане независимо от их расы или этнического происхождения равны перед законом.
La ley se aplica de la misma manera a todos los ciudadanos iraníes, sea cual fuere su raza o etnia.
Школьники, независимо от пола, могут пользоваться информационными ресурсами,
Todos los escolares, sea cual sea su sexo, pueden utilizar los materiales informativos,
Результатов: 7005, Время: 0.1607

Независимо на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский