НЕКОМПЕТЕНТНОСТЬ - перевод на Испанском

incompetencia
некомпетентность
неподсудность
некомпетенции
некомпетентны
отсутствия юрисдикции
непрофессионализм
incompetente
некомпетентный
некомпетентность
юрисдикции
неправомочным
неумелым
неправомочности
компетенцию
неуч
ineptitud
некомпетентность
несостоятельности
несоответствие
глупости
неумелости

Примеры использования Некомпетентность на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
которую оно использует именно для того, чтобы скрыть свою некомпетентность и неэффективность мер, принимаемых в системе американского здравоохранения для борьбы с употреблением наркотиков.
una táctica para ocultar precisamente su incompetencia e ineficiencia en las medidas para atender la salud de la sociedad norteamericana en cuanto al consumo de droga.
плохое ведение дела, некомпетентность и т.
mala gestión, incompetencia,etc.).
Специальный докладчик обратил внимание на тот факт, что это не первый известный ему случай, когда некомпетентность государственного адвоката, повидимому, способствовала вынесению смертного приговора.
El Relator Especial observó el hecho de que éste no era el primer caso que había sido señalado a su atención en que la incompetencia de un abogado nombrado por el Estado parecía llevar a la imposición de la pena de muerte.
было объявлено о расколе бывшей<< Селеки>> и была осуждена<< безответственность и некомпетентность>> политического руководства НФЦВ.
se denunció la" irresponsabilidad e incompetencia" de la dirección política del FPRC en un comunicado de prensa firmado por Alkhatim y Ali Darrassa.
которые проявляют небрежность, некомпетентность или просто не желают их соблюдать.
por su negligencia, su incompetencia o por su puro y simple rechazo.
При отсутствии договоренности об обратном следующие критерии указывают на некомпетентность органов государства суда в отношении определения существа иска в случае,
A falta de acuerdo en contrario, lo siguientes criterios son indicativos de la incompetencia de los órganos del Estado del foro para decidir el fondo de la reclamación,
Если международному сообществу необходимо найти сторону, ответственную за неудачи и некомпетентность тех, кто должен решать вопрос о Косово,
Si la comunidad internacional va a culpar a una parte por el fracaso y la incompetencia de aquellos que debían ocuparse de la cuestión de Kosovo,
Некомпетентность и стяжательство лишают судебную систему какой-либо эффективности и еще более усиливают
Una mezcla de incompetencia y de codicia contribuye a hacer que el sistema de tribunales resulte ineficaz,
Мы не можем и не должны повторять ошибочную попытку воссоздавать основы на вошедшем в пословицу основании из песка, которое размывают пагубные корыстные интересы, некомпетентность, нетерпимость и жадность.
No podemos ni debemos volver a cometer el error de tratar de construir una vez más sobre los cimientos proverbiales de arena que son barridos por la maldad de los intereses egoístas, la incompetencia, la intolerancia y la codicia.
вкладывая свои деньги в страну, которая столь очевидно продемонстрировала некомпетентность в управлении макроэкономикой( не говоря уже о скандалах в корпоративной,
metiendo su dinero en un país con tan demostrada falta de competencia en la gestión macroeconómica(por no decir nada de los escándalos empresariales,
годом раньше ООН продемонстрировала полную некомпетентность, столкнувшись с одним из самых быстрых и массовых геноцидов за всю историю
apenas el año anterior había demostrado una enorme incompetencia al enfrentar el genocidio más rápido de la historia:
нечестность, некомпетентность, введение в заблуждение и ряд других аналогичных ситуаций.
la deshonestidad, la incompetencia, la desinformación y varios otros supuestos similares.
который был уволен со службы предположительно за свою некомпетентность.
que había sido destituido por presunta incompetencia.
в некоторых случаях неправомерное поведение или некомпетентность адвоката может повлечь за собой ответственность соответствующего государства за нарушение пункта 3 d статьи 14.
la conducta improcedente o la incompetencia de los abogados puede entrañar la responsabilidad del Estado interesado por violación del artículo 14, párrafo 3 d.
Он хотел бы наконец узнать, будет ли в новый Кодекс военной юстиции включено более точное определение словосочетания" при исполнении военных функций" и установлена некомпетентность военного трибунала в случае совершения акта пытки военнослужащим в отношении гражданского лица.
Por último, el orador desea saber si el nuevo Código de Justicia Militar contendrá una definición más precisa de la expresión" en ejercicio de las funciones militares" y si establecerá la incompetencia de la jurisdicción militar en caso de un acto de tortura cometido por un militar contra un civil.
являются еще более расплывчатыми, судом по вопросам государственной безопасности, полная некомпетентность которого в вопросах rationae materiae не вызывает сомнения.
en este punto la información es aún más confusa- de la Corte de Seguridad del Estado, cuya incompetencia absoluta rationae materiae no es dudosa.
что невозможно выполнить то или другое из-за корупции,-- на самом деле гораздо хуже коррупции-- некомпетентность, которая и кормит коррупцию.
los titulares sean pesimistas y digan que no se puede hacer esto o lo otro debido a la corrupción, yo creo que en los países pobres la incapacidad es un problema mucho mayor que la corrupción y esa incapacidad alimenta la corrupción.
определении таких оснований как совершение проступка или некомпетентность и способах установления таких оснований в конкретных случаях.
la definición de" causales de falta de conducta o incapacidad" y los medios para determinar esas causales en casos concretos.
разоблачать коррупцию и некомпетентность в высшем свете,
de revelar la corrupción y la incompetencia en las altas esferas
Комитет по правам человека отметил, что" очевидно неправомерное поведение или некомпетентность, например отзыв жалобы без консультации в деле,
Tal y como señaló el Comité de Derechos Humanos" los casos flagrantes de mala conducta o incompetencia, como el retiro de una apelación sin consulta en un caso de pena de muerte,
Результатов: 191, Время: 0.4568

Некомпетентность на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский