INCAPACIDAD - перевод на Русском

неспособность
incapacidad
imposibilidad
falta
fracaso
si no
incumplimiento
incapaz
hecho
no puede
de
невозможность
imposibilidad
incapacidad
no
imposible
falta
no puedan
отсутствие
falta
ausencia
inexistencia
no
carencia
no haber
no existir
инвалидности
discapacidad
invalidez
incapacidad
discapacitados
нетрудоспособности
discapacidad
invalidez
incapacidad
incapacidad laboral
minusvalías
incapacitación
потери трудоспособности
invalidez
incapacidad
pérdida de la capacidad laboral
de pérdida de capacidad de trabajo
недееспособности
incapacidad
discapacidad
утрате трудоспособности
incapacidad
неумение
incapacidad
no
falta
fracaso
беспомощность
impotencia
parálisis
incapacidad
indefensión
impotente
indefensos
desamparo

Примеры использования Incapacidad на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los ciudadanos cuya incapacidad ha sido reconocida por un tribunal;
Граждане, которые признаны судом недееспособными;
Los ciudadanos cuya incapacidad ha sido declarada por un tribunal;
Граждане, которые признаны судом недееспособными;
La incapacidad para acceder a los servicios de atención de la salud, que tiene repercusiones
Отсутствие доступа к здравоохранению способствует повышению уровня нищеты в этой группе,
En el caso de incapacidad parcial(menos de 100%),
При частичной утрате трудоспособности( менее 100%)
La incapacidad de los administradores de poner coto a la situación acabó por afectar al buen funcionamiento de las oficinas.
Неумение руководителей уладить такие ситуации, в конечном счете, отражается на надлежащем функционировании соответствующих отделений.
El tribunal de distrito de Karviná sólo ha impuesto a los autores del hecho una condena condicional por tentativa de acto violento que ocasionó una incapacidad de trabajo.
Окружной суд Карвины назначил виновным лишь условное наказание за попытку совершения насильственных действий, приведшую к утрате трудоспособности.
Su incapacidad, es decir, la incapacidad de satisfacer independientemente las principales necesidades vitales, o.
Его беспомощность, то есть неспособность самостоятельно удовлетворять основные жизненные потребности, или.
La politización de los derechos humanos y la incapacidad o renuencia por parte de algunas delegaciones a reconocer los progresos alcanzados son inaceptables.
Политизация правозащитной тематики и неумение или нежелание со стороны некоторых делегаций признать позитивные сдвиги является неприемлемым.
La invalidez general cuando la incapacidad del individuo es total y le impide el
Общую инвалидность, предполагающую полную нетрудоспособность того или иного лица, что не позволяет ему выполнять любой вид трудовой деятельности
Esa ley dispone que las personas cuya incapacidad ha sido reconocida de conformidad con el procedimiento prescrito por la ley no tienen derecho a votar.
Вышеуказанный Закон предусматривает, что лица, чья недееспособность была признана в соответствии с процедурой, предписанной законом, не имеют права голосовать.
Incapacidad permanente causada específicamente por estos tipos de armas(con excepción de los efectos de las minas antipersonal de ojiva,
Постоянная инвалидность, вызываемая конкретным видом оружия( за исключением действия контактных противопехотных мин,
En el proyecto de ley de salud mental se presuponía la incapacidad de las personas con discapacidad mental,
Законопроект об охране психического здоровья предполагает недееспособность лиц с психическими расстройствами,
Los reclamantes indican los pormenores de la salida o incapacidad de salir/regresar y aportan listas de los gastos en que incurrieron.
В записках заявителей описаны обстоятельства отъезда или невозможности выехать/ вернуться и перечислены понесенные расходы.
Así que, basándome en mi incapacidad para permanecer casado,
Так что, судя по моей невозможности быть женатым,
Algunas reclamaciones se refieren a la incapacidad de acceder a barcos detenidos en el teatro de operaciones militares durante el período de que se trata.
Некоторые претензии, связаны с невозможностью получения доступа к судам, которые были задержаны в пределах театра военных действий в ходе соответствующего периода.
En cuanto a la referencia a incapacidad, ese término se refería no al momento de la controversia
Что касается ссылки на недееспособность, то имеется в виду недееспособность не на момент спора,
En ella el Comité tomaba nota de la incapacidad de la Misión para aplicar las recomendaciones de Comité
С учетом отсутствия у Миссии возможности выполнить рекомендации Комитета
Se expresó particular preocupación por la incapacidad de algunas operaciones sobre el terreno de satisfacer en un 100% las necesidades de material sanitario(Compromiso 5).
Особое беспокойство было выражено в связи с невозможностью удовлетворить на 100% потребности в санитарно-гигиенических наборах при проведении некоторых операций на местах( задача 5).
De la lesión resulte una incapacidad permanente, temporal y absoluta para el trabajo de un mínimo de 30 días,
В результате телесного повреждения наступает постоянная инвалидность, временная и полная инвалидность,
El Estado Parte opina que la autora no tiene una incapacidad permanente porque la esterilización no es un procedimiento quirúrgico irreversible ni ha causado esterilidad permanente.
По мнению государства- участника, автору не была причинена необратимая инвалидность, поскольку стерилизация не является необратимой хирургической процедурой и не повлекла за собой окончательное бесплодие.
Результатов: 1667, Время: 0.3386

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский