НЕКОТОРЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ - перевод на Испанском

ciertas obligaciones
algunos compromisos

Примеры использования Некоторых обязательств на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
есть ли необходимость в продлении сроков осуществления некоторых обязательств на период после 2000 года,
es preciso modificar el calendario de algunos compromisos más allá del año 2000,
области защиты прав человека, тот факт, что подобные проблемы возникают прежде всего в связи с возможностью государств отступать от некоторых обязательств по правам человека, не является очевидным.
no es evidente que dichos problemas sean fundamentalmente debidos a la posibilidad concedida a los Estados de suspender ciertas obligaciones de derechos humanos.
когда Эквадору было разрешено приостановить действие некоторых обязательств в отношении государств- членов за нарушение, совершенное Европейским сообществом.
distribución de bananos, cuando el Ecuador fue autorizado para suspender ciertas obligaciones respecto de los Estados miembros por una violación cometida por la Comunidad Europea.
имеющихся ресурсов конкретное содержание по меньшей мере некоторых обязательств государств, вероятно, будет для каждого государства своим,
de la disponibilidad de recursos, es probable que el contenido concreto de algunas obligaciones por lo menos varíe de un Estado a otro
В силу нехватки денежных средств МИД столкнулся с ограничениями при выполнении некоторых обязательств, целей и стратегических планов,
Ante la insuficiencia de fondos, el MINREX se había encontrado con limitaciones para cumplir con algunos compromisos, metas y planes estratégicos
Статья 4 предусматривает возможность отступления от некоторых обязательств в ситуации, которая угрожает жизни нации, но никакая мера по
El artículo 4 prevé la posibilidad de suspender algunas obligaciones en situaciones que pongan en peligro la vida del país,
что« самооборона может[ также] оправдывать несоблюдение некоторых обязательств, помимо тех, которые устанавливаются пунктом 4 статьи 2, при условии, что такое несоблюдение связано с нарушением указанного положения.
que“la legítima defensa puede justificar la inejecución de algunas obligaciones que no sean las previstas en el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta, siempre que esa inejecución esté relacionada con la violación de esa disposición”.
Задержки в выполнении правительством Судана и Дарфурской региональной администрацией некоторых обязательств( связанных с добровольным возвращением внутренне перемещенных лиц
Los retrasos en el cumplimiento de algunos compromisos por el Gobierno del Sudán y la Autoridad Regional de Darfur(relativos
признание прогрессивного характера некоторых обязательств, касающихся экономических,
el reconocimiento del carácter progresivo de algunas obligaciones en relación con los derechos económicos,
с учетом материалов дела Barcelona Traction, посылки о том, что государства в целом имеют правовой интерес в контексте нарушения некоторых обязательств, необязательно означает, что все государства могут защищать эти интересы таким же образом, как непосредственно потерпевшие государства.
de que los Estados en general tienen un interés jurídico en relación con el incumplimiento de ciertas obligaciones, de ello no se desprende necesariamente que todos los Estados puedan vindicar dichos intereses de la misma manera que los Estados directamente lesionados.
ввиду разной актуальности некоторых обязательств, или испытывать одинаковую потребность в содействии по причине различий внутреннего потенциала и связанных с ним ресурсов.
por las diferencias en cómo afectarán a cada una algunas de las obligaciones, ni las mismas necesidades de ayuda en función de las distintas capacidades nacionales y los recursos conexos.
касающихся поселений, Израиль совершает серьезные нарушения своих обязательств, вытекающих из права на самоопределение, и некоторых обязательств по международному гуманитарному праву,
Israel está incumpliendo gravemente las obligaciones que le incumben en relación con el derecho a la libre determinación y determinadas obligaciones previstas en el derecho internacional humanitario,
года тому назад между богатыми и бедными странами, искренность в отношении скорейшего выполнения некоторых обязательств, о которых говорилось на Встрече на высшем уровне" Планета Земля", в настоящее время становится все более сомнительной.
pobres del mundo, ahora se pone cada vez más en duda la sinceridad relativa al pronto logro de algunos de los compromisos que se hicieron en la Cumbre para la Tierra.
совместное осуществление( СО) может отвлечь внимание от выполнения некоторых обязательств Сторон, включенных в Приложение 1 к РКИКООН, в частности обязательств, касающихся передачи технологии и финансирования.
la aplicación conjunta pudiese distraer la atención del cumplimiento de determinadas obligaciones de las Partes incluidas en el anexo 1 de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. En particular las obligaciones relativas a la transferencia de tecnología y la financiación.
поскольку нарушение некоторых обязательств грузоотправителя, в частности,
dado que el incumplimiento de algunas de las obligaciones del cargador,
Хотя Соглашение по открытому морю освобождает суда длиной менее 24 метров от выполнения некоторых обязательств, Новая Зеландия распространяет предписываемые Соглашением по открытому морю требования в отношении разрешений
Aunque el Acuerdo de cumplimiento eximía a los buques de menos de 24 metros de eslora de algunas obligaciones, Nueva Zelandia aplicó las obligaciones en materia de autorización y registro del Acuerdo de cumplimiento a
договору в форме контракта, но только в отношении некоторых обязательств- ответственность грузоотправителя в отношении обязательств в связи с опасными грузами,
pero sólo en relación con ciertas obligaciones-- por ejemplo, la responsabilidad del cargador en
что нарушение некоторых обязательств, обеспечивающих защиту основополагающих интересов международного сообщества, одновременно является ущемлением субъективных прав всех государств,обязательствами erga omnes".">
que el incumplimiento de determinadas obligaciones que protegen los intereses fundamentales de la comunidad internacional lesiona simultáneamente los derechos subjetivos de todos los Estados y autoriza a todos
связанные с конкретными обстоятельствами местного характера,- временное отступление от некоторых обязательств по правам человека может оказаться необходимым для обеспечения оперативных
en ocasiones podría ser necesario suspender temporalmente algunas obligaciones relacionadas con los derechos humanos con el fin de garantizar la rapidez
в котором Суд впервые четко высказался по поводу правового характера некоторых обязательств в рамках права окружающей среды
en la cual la Corte se pronuncia por primera vez de manera expresa sobre la naturaleza jurídica de algunas obligaciones de derecho ambiental y sobre su aplicación
Результатов: 55, Время: 0.0416

Некоторых обязательств на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский