НЕЛЬЗЯ ОЖИДАТЬ - перевод на Испанском

no se puede pretender
no cabe esperar
no se podía esperar
es imposible esperar
no es de esperar

Примеры использования Нельзя ожидать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В этих условиях, по мнению Комитета, нельзя ожидать, что автор воспользуется этим средством.
En estas circunstancias, el Comité considera que no se podía esperar que la autora hiciera uso del recurso.
Таким образом, нельзя ожидать, что в рамках двух этих методологий будет наблюдаться высокая степень последовательности.
Por lo tanto, no podía esperarse que hubiera una gran compatibilidad entre las dos metodologías.
Нельзя ожидать никаких нормальных отношений между этими двумя странами, если не будет покончено
No puede esperarse en el futuro relaciones comerciales normales entre los dos países
Комиссии необходимо установить метод, который внушает доверие, однако нельзя ожидать, что этот метод будет предотвращать мошенничество во всех случаях.
Si bien la Comisión tiene que establecer un método que inspire confianza, no puede esperarse que evite el fraude en todos los casos.
Кроме того, нельзя ожидать, чтобы все программы привлекали к себе одинаковое внимание или имели равное значение для потенциальных партнеров.
También es verdad que nadie puede esperar que todos los programas reciban la misma atención o prioridad por parte de los posibles asociados.
С нашей точки зрения, нельзя ожидать меньшего от Конференции по обзору и продлению в апреле следующего года.
En nuestra opinión, no debe esperarse nada menos de la Conferencia encargada del examen y la prórroga del próximo mes de abril.
Полагаю, мне не нельзя ожидать, чтобы каждое дело мне приносили на тарелочке.
Supongo que no puedo esperar que cada caso se me sirva en bandeja de plata.
Однако следует со всей определенностью отметить, нельзя ожидать, что региональные механизмы возьмут на себя ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
No obstante, hay que señalar claramente que no hay que esperar que los acuerdos regionales asuman la responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales.
Тем не менее в ближайшей перспективе нельзя ожидать получения выгод от увеличения поступлений в национальный бюджет.
Sin embargo, no puede esperarse obtener de forma inmediata beneficios de los mayores ingresos presupuestarios nacionales.
никогда нельзя ожидать прозрачного изложения фактов и поэтому официальное освещение событий является необъективным.
nunca se puede esperar que el perseguidor relacione de forma transparente los hechos y, por lo tanto, la versión oficial de los acontecimientos no es imparcial.
Следовательно, нельзя ожидать, что данные, собранные с помощью вопросника к докладам за двухгодичный период, позволят получить нечто, для чего они не предназначались.
Por consiguiente, no debía esperarse que los datos proporcionados a través del cuestionario para los informes bienales cumplieran una función para la que no habían sido concebidos.
Очевидно, что никаких твердых обещаний нельзя ожидать до тех пор, пока не будет определен будущий статус Косово.
Es evidente que no cabe esperar que se asuman compromisos firmes mientras no se determine el estatuto futuro de Kosovo.
Ни от одной страны нельзя ожидать, что она будет поступаться своими важнейшими интересами в области безопасности.
No se puede esperar de ningún país que comprometa sus intereses de seguridad fundamentales.
Серьезность нарушений прав человека требует соответствующей реакции, однако нельзя ожидать, что в зонах конфликта международный режим прав человека будет действовать должным образом.
La gravedad de los atentados contra los derechos humanos exige una respuesta, aunque en las zonas afectadas por conflictos no puede anticiparse que funcione según lo esperado el régimen internacional de derechos humanos.
Без совершенствования деятельности государств нельзя ожидать многого в деле совершенствования положения в наименее развитых странах
Sin un mejor desempeño de los Estados poco se puede esperar que ocurra en cuanto al mejoramiento de la situación de los países menos adelantados
Итак, от ведьмы нельзя ожидать, что она начнет обвинять себя, не так ли?
Ahora, no podemos esperar que la bruja se acuse a sí misma, no?.
Пока этого не будет сделано, нельзя ожидать мира, и насилие будет продолжаться.
Mientras no se logre, no cabe esperar que se restablezca la paz, y la violencia proseguirá.
Ни от какой стороны договора нельзя ожидать, что она будет нести бремя своих обязательств,
No puede esperarse que las Partes en un tratado asuman la carga de sus compromisos
Нельзя ожидать, что в двадцать первом веке Генеральная Ассамблея будет предоставлять какие-то особые привилегии одним,
En el siglo XXI no puede esperarse que la Asamblea General conceda privilegios especiales a algunos
Поэтому нельзя ожидать, что Комиссия сможет сделать чтолибо существенное для спасения мирного процесса.
Por lo tanto, nada puede esperarse de la Comisión para salvar al proceso de paz.
Результатов: 189, Время: 0.0367

Нельзя ожидать на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский