Примеры использования
Неотложный
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Учитывая неотложный характер этих мер, участники постановили учредить рабочий комитет по планированию мероприятий, которые необходимо провести в ближайшем будущем,
Dado el carácter urgente de estas actividades, los participantes decidieron establecer un comité de trabajo para planear las medidas que se habían de tomar en el futuro próximo
крайним разочарованием, учитывая неотложный и серьезный характер проблем, с которыми мы столкнулись.
habida cuenta de las dificultades graves y urgentes que afrontamos.
они в полной мере сознают неотложный и важный характер стоящей перед нами задачи.
estamos persuadidos de que comprenden plenamente la urgencia e importancia de nuestra tarea.
Неспособность решить неотложный вопрос о поддержке и более широкий вопрос
Si no se hace frente a la cuestión inmediata del apoyo necesario
Имею честь довести до Вашего сведения весьма неотложный и важный вопрос, который вызвал страдания
Tengo el honor de señalar a su atención un tema sumamente importante y urgente que ha suscitado angustia
касается нищеты, учитывая неотложный характер обязательств, содержащихся в статьях 2
teniendo presente la naturaleza inmediata de las obligaciones previstas en los artículos 2
он признает исключительный и неотложный характер данной конкретной просьбы
reconoce la urgente y excepcional naturaleza de esta solicitud particular de recursos
По возвращении из Бурунди Специальный докладчик указал Верховному комиссару по правам человека на неотложный характер, который, по его мнению, приобретает создание такой комиссии.
Desde su regreso de Burundi, el Relator Especial ha señalado al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos el carácter urgente que tenía, a su juicio, la creación de una comisión de este tipo.
придав еще более неотложный характер проблемам, с которыми сталкивается международное сообщество в результате кризиса.
riesgo de degradación ambiental, lo que confiere un carácter más urgente a los problemas planteados a la comunidad internacional a consecuencia de la crisis.
оперативные потребности Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити носили неотложный характер.
las necesidades operacionales de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití eran inmediatas e imperiosas.
А пока Комитету следует решить неотложный вопрос об обеспечении бесперебойного финансирования Миссии Организации Объединенных Наций в Кот- д& apos;
Por el momento, la Comisión debería abordar la inmediata necesidad de proporcionar una financiación ininterrumpida para la Misión de las Naciones Unidas en Côte d' Ivoire y tener en cuenta
Эта задача приобрела неотложный характер из-за того, что авторитет Организации заметно подорвали злоупотребления и коррупция, выявленные в ней
Esta tarea ha adquirido carácter de urgencia, porque la credibilidad de la Organización ha sido menoscabada por la mala conducta
представляющей особую важность или имеющей неотложный характер.
que revistiera una importancia particular o tuviera carácter de urgencia.
Подкомитет считает, что создание национального превентивного механизма в Парагвае приобретает неотложный характер.
el SPT es de la opinión que la creación del MNP paraguayo reviste carácter de urgente.
Один представитель подчеркнул неотложный характер вопроса, особо отметив, что следующее совещание Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата будет проходить вскоре
Un representante subrayó el carácter urgente de la cuestión e insistió en que la siguiente reunión de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre Cambio Climático debía celebrarse poco después de la 25ª Reunión de las Partes
Совет подчеркивает неотложный характер осуществления сторонами мер укрепления доверия,
El Consejo destaca el carácter urgente de la aplicación por las partes de medidas de fomento de la confianza,
Масштабы, размах и зачастую неотложный характер деятельности Организации Объединенных Наций,
El alcance, la escala y el carácter a menudo inmediato de la labor de las Naciones Unidas, que abarca desde
имеет значительно более неотложный характер и должно рассматриваться- и в Исполнительном комитете, и на нынешнем Совещании- в более приоритетном порядке,
era considerablemente más urgente y debía tener mayor prioridad que la producción menos contaminante de HCFC22, tanto en el Comité Ejecutivo
Неотложный характер и сложность этих и других проблем, стоящих перед Организацией Объединенных Наций во время значительных политических,
La urgencia y la complejidad de estos y otros problemas a que se enfrentan las Naciones Unidas en una época de grandes cambios políticos,
Пять хорватских партий, которые рассматривают вопрос конституционной реформы как наиболее неотложный для своих избирателей-- и настаивают на ее проведении в период действия моего мандата,-- подписали совместное заявление о принципах, которые должны быть положены в основу новой конституции, в конце сентября.
Los cinco partidos croatas que consideran que la reforma constitucional es la cuestión más acuciante para sus seguidores-- e insisten en la necesidad de que esa reforma se lleve a cabo durante mi mandato-- firmaron a finales de septiembre una declaración conjunta sobre los principios en que debía fundarse una nueva constitución.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文