Примеры использования
Неотложным
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Если международная реакция на голод в Сомали не будет соразмерна огромным и неотложным потребностям населения, то мы опасаемся, что проблема пиратства только усугубится.
Si la respuesta internacional a la hambruna en Somalia no está a la altura de las necesidades inmensas e inmediatas de la población, tememos que el problema de la piratería no hará más que agravarse.
Поэтому я желаю вновь обратиться к международному сообществу с неотложным призывом продолжать действовать в поддержку Гвинеи-Бисау в этой
En consecuencia, deseo reiterar mi llamamiento urgente a la comunidad internacional para que continúe su compromiso en apoyo de Guinea-Bissau en estas
Был также достигнут консенсус в отношении того, что эта проблема попрежнему является неотложным и важным вопросом, который должен быть решен до закрытия Трибунала, и что Совет должен продолжать заниматься этим вопросом.
También convinieron en que seguía siendo una cuestión importante y apremiante que debía resolverse antes de que cerrara el Tribunal, y en que el Consejo debía seguir ocupándose del asunto.
Консультативному комитету также сообщили, что то или иное мероприятие будет считаться неотложным, если оно не может быть реализовано за счет имеющихся бюджетных ассигнований без отмены уже санкционированных мероприятий или программ.
Además, se informó a la Comisión Consultiva de que una actividad sería considerada urgente cuando no pudiera financiarse con fondos de la consignación presupuestaria en vigor sin necesidad de eliminar actividades o programas incluidos en los mandatos existentes.
Он указал, что самым неотложным вопросом является проведение структурной перестройки
Indicó que la cuestión más apremiante era la reestructuración
Президент Бразилии Лула открыл общие прения текущей сессии Генеральной Ассамблеи, подробно изложив позицию Бразилии по самым неотложным проблемам, с которыми сталкивается сегодня мир.
El Presidente Lula dio inicio al debate general del actual período de sesiones de la Asamblea General con una amplia presentación de la manera en la que el Brasil percibe los retos más acuciantes que existen en el mundo de hoy.
Наиболее неотложным вопросом является поиск дополнительных ресурсов для того, чтобы ЮНКТАД могла эффективно осуществлять свой мандат
La cuestión más urgente era la necesidad de recursos adicionales para que la UNCTAD pudiera cumplir eficazmente su mandato,
Это была важная возможность для государств- членов больше узнать о противодействии нынешним неотложным проблемам в области здравоохранения
Fue una oportunidad importante para que los Estados Miembros aprendieran más sobre el modo de enfrentar los problemas urgentes de salud en la actualidad
устойчивого развития остается неотложным вызовом.
sostenible sigue siendo un desafío apremiante.
Мы убеждены в том, что договор о запрещении производства расщепляющихся материалов является следующим логическим и неотложным шагом в наших усилиях по созданию необходимых условий для построения мира, свободного от ядерного оружия.
Tenemos el convencimiento de que un tratado que prohíba la producción de material fisionable es la siguiente medida lógica y urgente en nuestro esfuerzo por crear las condiciones necesarias para un mundo libre de armas nucleares.
К неотложным вопросам, требующим незамедлительного решения, относятся такие, как оказание дальнейшей помощи развивающимся странам в выявлении их потребностей,
Algunas de las cuestiones urgentes que requieren medidas inmediatas son la prestación de más asistencia a los países en desarrollo para que puedan determinar sus necesidades,
Комиссия выразила мнение, что реформы должны проводиться с уделением должного внимания неотложным потребностям развивающихся стран.
la Comisión manifestó que la reforma debía hacerse teniendo debidamente en cuenta las necesidades apremiantes de los países en desarrollo.
Исходя из нашей убежденности в том, что социальная интеграция престарелых людей является неотложным нравственным императивом,
Convencidos de que la integración social de las personas de edad es un acuciante imperativo moral,
Этот перехлест частично связан с неотложным характером ситуации, которая требует экстренного реагирования, или с самим характером гуманитарной помощи,
Estos traslapos se pueden atribuir parcialmente al carácter urgente de una situación que exige una respuesta rápida
Суд обеспечил открытый форум для рассмотрения претензий маори по этим неотложным вопросам и предоставил Короне и заявителям консультативное заключение
El Tribunal organizó un foro público para la consideración de las reclamaciones maoríes sobre estos asuntos urgentes y preparó un dictamen consultivo destinado a la Corona
Постановляет обратиться ко всем государствами- участникам Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации с неотложным призывом приступить к ратификации поправки к статье 8
Decide hacer un llamamiento urgente a todos los Estados Partes en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial para que ratifiquen la enmienda al artículo 8
Неотложным приоритетом и обязанностью переходного федерального правительства должно стать обеспечение доступа гуманитарных организаций ко всем нуждающимся сомалийцам
Una prioridad y obligación inmediata del Gobierno Federal de Transición deberá ser velar por el acceso de la asistencia humanitaria a todos los somalíes que la necesiten
сохраняющуюся значимость с учетом его универсального членства и его способности выносить предметные рекомендации по неотложным разоруженческим проблемам.
habida cuenta de su composición universal y de su capacidad de presentar recomendaciones de fondo sobre cuestiones de desarme urgentes.
Самым неотложным и ключевым вопросом является создание Руководящего совета, как о том говорится
La cuestión más urgente e importante es la creación del Consejo de Autoridades,
часто соответствует наиболее неотложным надеждам общества в постконфликтный период.
a menudo se corresponde con las expectativas más urgentes de la sociedad a raíz de un conflicto.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文