НЕПРИМЕНЕНИИ - перевод на Испанском

no utilización
неприменение
неиспользование
недопущение использования
no
я не
тебе не
это не
abstención del uso
la renuncia al uso

Примеры использования Неприменении на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Это совершенно правильно применительно к тому, что касается основного обязательства по пункту 4 статьи 2 Устава о неприменении силы в международных отношениях.
Esto es totalmente cierto en lo que se refiere a la obligación fundamental establecida en el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de no emplear la fuerza en las relaciones internacionales.
Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла несколько резолюций с рекомендацией заключить международную конвенцию о неприменении ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием.
La Asamblea General aprobó varias resoluciones en que recomendaba la concertación de una convención internacional sobre el no empleo de armas nucleares contra los Estados no poseedores de armas nucleares.
Ее делегация не думает, что у составителей Устава было намерение распространять положения о неприменении статьи 19 на случаи, подобные иракскому.
La delegación de Nueva Zelandia no cree que los redactores de la Carta hayan tenido la intención de hacer una excepción a lo dispuesto en el Artículo 19 en circunstancias como las del Iraq.
Прямое согласие или презумпция применения правового стандарта прозрачности в контексте будущих международных инвестиционных договоров( решения о применении или неприменении).
Consentimiento expreso o presunción de aplicación en el contexto de futuros tratados internacionales de inversiones(opciones de adhesión a la normativa o de exclusión de su aplicación).
Г-н ДЕЙНЕКО( Российская Федерация) присоединяется к общим замечаниям относительно порядка рассмотрения просьб о неприменении статьи 19, представляемых государствами- членами.
El Sr. DEINEKO(Federación de Rusia) hace suyas las observaciones generales sobre los procedimientos para examinar las solicitudes de suspensión de la aplicación del Artículo 19 presentadas por los Estados Miembros.
что для некоторых даже мысль о неприменении силы является признаком слабости.
incluso la idea de no utilizar la fuerza es indicio de debilidad.
Проведение переговоров для заключения универсального и имеющего обязательную юридическую силу соглашения о неприменении ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием;
Negociación de un acuerdo universal y jurídicamente vinculante sobre el no empleo de armas nucleares contra Estados que no las poseen.
Реестр сведений, представляемых Сторонами, принявшими решение о неприменении пункта 8 статьи 3 Минаматской конвенции о ртути.
Registro de la información proporcionada por Partes que hayan decidido no aplicar el párrafo 8 del artículo 3 del Convenio de Minamata sobre el Mercurio.
идея предоставления принимающему государству возможности заявлять о неприменении факультативного протокола к таким ситуациям является приемлемым компромиссом.
la idea de ofrecer al Estado anfitrión la posibilidad de no aplicar el protocolo facultativo a dichas situaciones constituiría un compromiso aceptable.
В ходе данного раунда сопредседатели предложили подготовить более тщательно проработанный документ о неприменении силы и международных механизмах обеспечения безопасности.
En esta ronda de conversaciones, los copresidentes propusieron un documento más detallado sobre el no uso de la fuerza y los arreglos internacionales de seguridad.
В рабочей группе I Дискуссий участники обсуждали вопрос о неприменении силы.
En el marco del primer grupo de trabajo de las deliberaciones, los participantes trataron la cuestión del no uso de la fuerza.
Проект статьи 3 предназначен для сторон, желающих с самого начала принять официальное решение о неприменении определенных положений типового закона.
El proyecto de artículo 3 se refiere a las partes que desde el principio desean tomar la decisión formal de no aplicar determinadas disposiciones de la Ley Modelo.
Продолжилось обсуждение главного вопроса женевских дискуссий-- обязательств Грузии о неприменении силы против Южной Осетии и Абхазии.
Se siguió examinando el problema principal de las conversaciones de Ginebra, a saber, los compromisos de Georgia de no utilizar la fuerza contra Osetia del Sur y Abjasia.
По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, следует заключить международное соглашение о неприменении оружия в космическом пространстве.
Esa delegación opinaba que se debía concertar un acuerdo internacional sobre la prohibición de la utilización de armas en el espacio ultraterrestre.
участники обсуждали вопрос о неприменении силы.
los participantes abordaron la cuestión relativa a la no utilización de la fuerza.
В статье XIII Соглашения о ВТО рассматривается вопрос о неприменении многосторонних торговых соглашений в отношениях между отдельными членами.
El artículo XIII del Acuerdo sobre la OMC trata de la no aplicación de los Acuerdos Comerciales Multilaterales entre miembros.
Коекто утверждает, что такое положение о неприменении силы в данном проекте договора не позволило бы запретить испытание противоспутникового оружия от 2007 года на собственном китайском спутнике.
Algunos han afirmado que la disposición sobre la no utilización de la fuerza que figura en ese proyecto de tratado no hubiera servido para prohibir el ensayo de un arma antisatélite realizado por China en 2007 contra un satélite de su propiedad.
В этом контексте она с интересом отметила возможность рассмотрения пакета документов о неприменении силы и возвращении внутренне перемещенных лиц
A este respecto, mencionó con interés la posibilidad de considerar el conjunto de documentos sobre la no utilización de la fuerza y el regreso de los refugiados y los desplazados internos,
Просьба объяснить, какие правовые критерии используются при принятии решения о применении или неприменении в подобных случаях высылки в административном порядке согласно статье 18. 8 Кодекса об административных правонарушениях.
Expliquen los criterios jurídicos que se utilizan para decidir si aplicar o no en esos casos la expulsión administrativa prevista en el artículo c 18.8 del Código de Delitos Administrativos.
В разделе 5 Закона о беженцах 1996 года закреплено обязательство государства о неприменении принудительной высылки, предусмотренное в Женевской конвенции 1951 года о статусе беженцев.
El Estado, en el artículo 5 de la Ley del refugiado de 1996, refleja las obligaciones de no devolución que figuran en la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951.
Результатов: 273, Время: 0.0718

Неприменении на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский