Примеры использования
Неспособности
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
сожаление по поводу неспособности Конференции осуществить согласованную ею в 2009 году программу работы.
lamentaron el fracaso de la Conferencia a la hora de aplicar el programa de trabajo acordado para 2009.
Один из выступавших упомянул о проблеме незаконных раскопок и неспособности государств отстоять право собственности на обнаруженные в ходе таких раскопок предметы, представляющие культурную ценность.
Un orador se refirió al problema de las excavaciones ilegales y a la incapacidad de los Estados para reclamar la propiedad de los objetos descubiertos en esas excavaciones que tuvieran valor cultural.
В то время как часть перечисленных проблем являются результатом неспособности родителей обеспечить семью,
Si bien algunos de esos problemas son el resultado de la faltade recursos de los padres,
Вопрос о Восточном Тиморе должен рассматриваться в контексте неспособности международного сообщества обеспечить уважение к правам человека
La cuestión de Timor Oriental debe ser considerada en el contexto de la incapacidadde la comunidad internacional de imponer el respeto de los derechos humanos
Они признаются в неспособности видеть мудрость нашей миссии по сохранению знаний прошлого.
Confiesan una incapacidad de ver la sabiduría de nuestra misión. Mantener vivo el conocimiento del pasado.
Неспособности в полной мере интегрировать детей иностранного происхождения
El hecho de que no se integre plenamente a los niños extranjeros y a los niños
Они выразили обеспокоенность по поводу неспособности МООННС возобновить свои нормальные операции
Expresaron preocupación por la incapacidad de la UNSMIS de reanudar sus operaciones normales
Было предложено включить в руководство термин" неликвидность" или неспособности уплатить долги,
Se propuso que en el glosario de la Guía se incluyera una definición de la situación de falta de liquidez o de incapacidad para pagar las deudas,
Доступ к рынкам часто закрыт вследствие неспособности соблюдать установленные санитарные
El acceso a los mercados frecuentemente se ve entorpecido por la incapacidad para cumplir las normas sanitarias
Сотни людей погибают каждый год вследствие неспособности сохранять ухудшающиеся запасы боеприпасов и управлять ими.
Cientos de personas mueren cada año debido a las deficiencias en el mantenimiento y la gestión de existencias de municiones que se van deteriorando.
Приковывание беременных заключенных свидетельствует о неспособности тюремной системы адаптировать протоколы к уникальным ситуациям, с которыми сталкиваются женщины- заключенные.
El encadenamiento de las reclusas embarazadas representa el fracaso del sistema penitenciario a la hora de adaptar el protocolo a situaciones excepcionales a las que se enfrenta la población carcelaria femenina.
Ввиду неспособности Совета Безопасности выполнить возложенную на него ответственность,
Ante el fracaso del Consejo de Seguridad en el cumplimiento de su responsabilidad,
недостаточности или реальной неспособности, но и об осознанном желании подвергнуть дискриминации
de insuficiencias o de incapacidad real, sino de una voluntad de discriminar
В текущем году мы также стали свидетелями неспособности Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению после четырех лет обсуждений утвердить доклад по вопросам существа.
Este año hemos presenciado además el fracaso de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas en adoptar un informe sustantivo, luego de cuatro años de deliberaciones.
Все это проистекает из неспособности Совета Безопасности отреагировать на ситуацию на оккупированных территориях.
Esto se debe a la incapacidad del Consejo de Seguridad de dar respuesta a la situación en los territorios ocupados.
Влияние КВГИ является ограниченным из-за ее неспособности обеспечить полную лояльность ПФСИ.
La COGAI ha tenido un impacto limitado debido a su incapacidad de obtener la lealtad absoluta de las FRPI.
Обращение Ливана к международному сообществу в лице Генеральной Ассамблеи является результатом неспособности Совета Безопасности своевременно и эффективно предпринять надлежащие меры.
El recurso del Líbano a la comunidad internacional, representada por la Asamblea General, se deriva de la incapacidad del Consejo de Seguridad de adoptar las medidas apropiadas de forma eficaz y oportuna.
Для получения права на пособие по нетрудоспособности требуется установление факта неспособности продолжать службу на дату прекращения службы участником Фонда.
Para que haya derecho al pago de una prestación de invalidez, deberá comprobarse que la incapacidad para seguir prestando servicios existe o existía en la fecha de separación del servicio del afiliado.
Те, кто проводил отпуск за пределами Кувейта, были вынуждены понести непредвиденные расходы из-за своей неспособности возвратиться.
Quienes estaban fuera de Kuwait en vacaciones tuvieron que incurrir en gastos imprevistos a causa de su incapacidad de regresar.
В случае же наличия недорогих и эффективных лекарственных препаратов отсутствует спрос из-за неспособности платить.
Cuando existen medicamentos baratos y efectivos, la demanda se reduce debido a la incapacidad de pagar.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文