Примеры использования
Неурядиц
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В результате финансовых неурядиц многие страны столкнулись со значительным обесценением своей валюты,
Como consecuencia de las perturbaciones financieras que afectaron a la región, muchos países registraron
В результате финансовых неурядиц в Бразилии курс бразильского реала снизился по отношению к доллару США в реальном выражении,
Las perturbaciones financieras que aquejaron al Brasil provocaron una depreciación del real brasileño en términos reales respecto del dólar,
странам, попавшим в полосу экономических неурядиц, следует принимать меры жесткой экономии в виде ограничительной денежно-кредитной
la idea generalmente aceptada era que los países en dificultades económicas debían adoptar medidas de austeridad en forma de políticas monetarias
Как указано в главе V, государству стало труднее защищать работников от негативных последствий экономических неурядиц, обусловленных воздействием глобальных рыночных сил.
Como se observa en el capítulo V, los Estados tienen hoy día más problemas para proteger a los trabajadores de los efectos adversos de los trastornos económicos derivados de la exposición a las fuerzas mundiales del mercado.
также снижением опасений возможной передачи финансовых неурядиц.
países de la OCDE, así como por la pérdida de vigencia de las preocupaciones sobre el contagio de las turbulencias financieras.
Поскольку работники оказываются более уязвимы в периоды неурядиц, когда компаниям разрешается сокращать заработную плату или увольнять сотрудников для уменьшения расходов,
Dado que los trabajadores son más vulnerables en tiempos difíciles, cuando se permite a las empresas rebajar los salarios o despedir empleados para reducir costos,
Однако в результате ослабления мировой экономики, происходящего с середины 2007 года по причине глобальных финансовых неурядиц и продовольственного кризиса,
No obstante, el debilitamiento de la economía mundial que se inició a mediados de 2007 debido a las perturbaciones financieras mundiales
Ослабление мировой экономики, происходящее с середины 2007 года по причине глобальных финансовых неурядиц и продовольственного кризиса,
El debilitamiento de la economía mundial que se inició a mediados de 2007 debido a las perturbaciones financieras mundiales
ростом семейных неурядиц, бытового насилия
ello ha coincidido con un aumento de los conflictos familiares, la violencia en el hogar
на плечи которых ложится основное бремя социальных и экономических неурядиц, правительство выделяет кредиты женским группам,
parte de las mujeres, quienes tienen que soportar el mayor impacto de los males sociales y económicos, el gobierno ha
Еще один приступ финансовых неурядиц случился в начале 2014 года,
Otra oleada de perturbaciones financieras ocurrió a principios de 2014, cuando los precios de las acciones
предоставляет им средства для преодоления экономических неурядиц или экологических бедствий.
les proporciona los activos que necesitan para hacer frente a las perturbaciones económicas o ambientales.
предоставляет им средства для преодоления экономических неурядиц или экологических бедствий.
les proporciona los activos que necesitan para hacer frente a las perturbaciones económicas o ambientales.
Финансово- экономический кризис продемонстрировал важность заполнения пробела в области социального обеспечения, для того чтобы страны могли лучше справляться с человеческим фактором продолжающихся неурядиц.
La crisis financiera y económica ha puesto de relieve la importancia de salvar la brecha de seguridad social a fin de que los países puedan hacer frente mejor a la dimensión humana de la conmoción constante.
также накопленный опыт финансовых неурядиц и потрясений в экономике некоторых азиатских стран,
internacionales masivas de capital, unida a las experiencias de turbulencia financiera y agitación en algunas economías asiáticas,
объема железнодорожных грузовых перевозок после распада Союза ССР, которое вызвано уменьшением спроса из-за экономических трудностей и неурядиц.
que corresponde a la disminución de la demanda conjugada con los problemas y dislocaciones de la economía, explica en gran medida la capacidad excedentaria actual.
длительное время испытывающему на себе суровые последствия политического кризиса и экономических неурядиц, мир, стабильность и примирение.
que ha sufrido demasiado tiempo las consecuencias brutales de la crisis económica y del descalabro económico.
вызванное резким спадом экономической активности в Северной Африке вследствие политических неурядиц и опосредованным влиянием непрекращающегося экономического кризиса в развитых странах.
reflejo de la intensa contracción de la actividad económica en la zona de África septentrional, provocada por los disturbios políticos y los efectos indirectos de la prolongada crisis económica en los países desarrollados.
До возникших на финансовом рынке неурядиц главной заботой для Китая была необходимость сдерживания инфляции без излишнего ограничения темпов роста,
En el caso de China, ya antes de que se produjera la crisis de los mercados financieros la principal preocupación se centraba en moderar la inflación sin frenar demasiado el crecimiento,
В странах, экономика которых в наибольшей мере пострадала от финансовых неурядиц, валюты в основном обесценились более значительно,
En general, las economías más afectadas por las perturbaciones financieras sufrieron una depreciación exagerada de sus monedas,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文