Краткосрочные перспективы занятости в Японии остаются безрадостными из-за продолжающихся процессов реорганизации корпораций и неустойчивости общего экономического роста.
Las perspectivas de empleo en el Japón siguen siendo sombrías a corto plazo, debido a la reestructuración empresarial en curso y a la fragilidad del crecimiento económico en general.
будет хватать основообразующего элемента местного регламентационного потенциала, который образует важную первую линию защиты от нежелательной неустойчивости.
los mercados mundiales carecerán de la capa básica de la capacidad reglamentaria local que proporciona la primera línea esencial de protección contra una volatilidad inaceptable.
расширить понимание нами инициатив, используемых для уменьшения воздействия неустойчивости цен в сырьевом секторе.
ampliar nuestra percepción de las iniciativas utilizadas para mitigar la exposición a la volatilidad de los precios de los productos básicos.
Кроме того, даже в рамках нынешней системы наблюдения результаты анализа нарастания финансовой неустойчивости и внешней уязвимости не всегда являются удовлетворительными.
Además, aún dentro de los límites actuales de la vigilancia, los diagnósticos del aumento de la fragilidad financiera y la vulnerabilidad externa no han sido satisfactorios.
валютные союзы могут способствовать ограждению региональных рынков от неустойчивости обменных курсов.
las uniones monetarias pueden servir para proteger los mercados regionales contra la volatilidad de los tipos de cambio.
в то же время мы испытываем постоянное воздействие маргинализации вследствие малого размера нашей страны и неустойчивости финансовых потоков.
desproporcionada de sus costos, al tiempo que experimentamos una marginación continua debido a nuestro pequeño tamaño y a la inestabilidad de las corrientes financieras.
В то же время, демографическое старение создает серьезные проблемы финансовой и социальной неустойчивости для пенсионной системы, служб социальной помощи и здравоохранения.
Al mismo tiempo, el envejecimiento de la población crea graves problemas de sostenibilidad financiera y social en los sistemas de pensión, la asistencia social y los servicios médicos.
которые лежат в основе продолжающейся глобальной неустойчивости.
deben abordarse asimismo los factores subyacentes a los desequilibrios mundiales.
этническое сектантство подливают масла в эту смертельную смесь неустойчивости и насилия.
el sectarismo étnico y tribal estimulan esta mezcla letal de volatilidad y violencia.
создал новый источник глобальной неустойчивости.
creó una nueva fuente de volatilidad global.
Эти эксперименты на макаках показали нам, что сердечные клетки человека создают период электрической неустойчивости.
Estos estudios en macacos también nos enseñaron que las células cardíacas humanas creaban un período de inestabilidad eléctrica.
рисками экономического перегрева и растущей финансовой неустойчивости.
algunos de ellos deben lidiar con los riesgos de recalentamiento y desequilibrios financieros en aumento.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文