ОБАЯНИЯ - перевод на Испанском

encanto
очарование
обаяние
шарм
очаровательный
прелесть
милашка
милая
дорогая
душка
очаровашка
encantos
очарование
обаяние
шарм
очаровательный
прелесть
милашка
милая
дорогая
душка
очаровашка
carisma
харизма
обаяние
шарм
очарования

Примеры использования Обаяния на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Боюсь без обаяния Гаи, жуткая скука… отправила бы меня на тот свет тем же вечером.
Me temo qeu sin los encantos de Gaia, el aburrimiento me habría llevado a la otra vida esa misma noche.
направил немного своего обаяния в ее сторону.
le lancé un poco de mi encanto.
ты выкручивалась засчет своей внешности и обаяния.
has estado aprovechándote de tu apariencia y encanto.
обладающая прекрасным сочетанием решительности и обаяния.
equipada con una extraordinaria combinación de determinación y encanto.
и… Я выиграю его с помощью моего фирменного обаяния.
charlaremos, y… y lo persuadiré con mi encanto propio.
неотразимого полицейского обаяния.
por Hugh. Ese proveedor de encanto policial discreto y sin embargo irresistible.
Со свойственной ему смесью обаяния и шантажа Габриэль уломал меня на план явно сомнительный, но почему-то настолько притягательный,
Con su combinación de encanto y chantaje, Gabriel me ha vendido su idea que sé que está mal,
Кроме обаяния, мускулов и трех побед на чемпионатах по серфингу?
¿Aparte de la apariencia, los músculos… y tres campeonatos de surf en su haber?
Я быть может и не ходила в" школу обаяния", но ты бы не хотел иметь неправильное представление.
Puede que no haya ido a la escuela del encanto pero no quiero que tes des la idea equivocada.
Почему бы тебе не пойти и не потратить на жену номер один немного обаяния старины Барни?
¿Por qué no vas donde la esposa uno con un poco de encanto?
Передающееся половым путем Потрясающе, к чему могут привести несколько стариков немного обаяния и очень много лобковой вши.
Es asombroso lo que pueden hacer los ancianos con un poco de encanto y muchas ladillas.
независимой- ставшей жертвой обаяния майора.
que cayó presa de los encantos del comandante.
нам могла бы помочь самая малость обаяния.
podríamos conseguirlo con un poco de encanto.
у которого нет ни воспитания, ни обаяния. Одни только деньги.
que no tiene educación ni encanto, sólo dinero.
блестящего остроумия и огромного обаяния, проявлявшегося в общении с ней.
de su personalidad dinámica, la espontaneidad de su sonrisa, su brillante sabiduría y su gran encanto en sus contactos personales.
придать старушке Европе немного обаяния великой державы, но.
la Duquesa del Peligro… llegan para prestarle un poco de encanto superpoderoso a la vieja Europa, pero.
На самом деле, большая доля обаяния и новаторства представленных работ заключается в том, что многие авторы вообще не являются художниками:
De hecho, parte del encanto y la innovación de las obras es que muchos participantes no son artistas en absoluto,
Но он втерся в доверие своим развратным обаянием, этими глазами, как прозрачные озера.
Pero él te succiona con su encanto libertino, con esos ojos cristalinos.
Капитан обаяние мой крестный отец.
El Capitán Carisma es mi padrino.
Обаяние и ловкость также важны, как логика.
El encanto y la finura son tan importantes como la logica.
Результатов: 71, Время: 0.3968

Обаяния на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский