Примеры использования
Обновлении
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Это особенно важно при изменении или обновлении нормативных рамок и возникновении в этой связи новых обязательств.
Ello es especialmente útil en los casos en que el marco normativo se haya modificado o actualizado y, como resultado, hayan surgido nuevas obligaciones.
Опыт, накопленный в рамках страновых программ, также учитывается при обновлении политики и стратегий.
La experiencia adquirida en los programas nacionales también se integra en políticas y estrategias actualizadas.
ВСООНЛ учитывают рекомендацию Центральных учреждений Организации Объединенных Наций об обновлении стандартных расходов и разработке руководящих принципов по бюджету.
La FPNUL tiene en cuenta el asesoramiento prestado por la Sede de las Naciones Unidas sobre los costos estándar actualizados y las directrices sobre la formulación del presupuesto.
учебной подготовки и обновлении врачебных методических рекомендаций.
mejores normas de tratamiento y capacitación y directrices clínicas actualizadas.
Другое предложение состоит в том, что правила ВТО нуждаются в обновлении для более точного отражения усилившегося взаимодействия между торговлей и общей государственной политикой.
Otra sugerencia es que las reglas de la OMC deben actualizarse para reflejar de forma más precisa la mayor interacción del comercio con las políticas públicas más generales.
Закон о солидарности и обновлении городов от 2000 года имеет целью согласовать проводимую ранее городскую политику
Con la Ley de solidaridad y rehabilitación urbana de 2000 se pretendió incrementar la coherencia de las políticas urbanas anteriores
Центр оказал помощь западноафриканским государствам в обновлении и согласовании их национального законодательства о контроле за стрелковым оружием и легкими вооружениями.
El Centro ayudó a los Estados de África Occidental a actualizar y armonizar sus leyes internas sobre el control de las armas pequeñas y ligeras.
Совет признал, что в обновлении судебной системы достигнуты определенные успехи,
El Consejo reconoció que se habían conseguido mejoras en la modernización del sistema judicial,
Высокой оценки заслуживает предложение Генерального секретаря об обновлении Совета по Опеке на основе наделения его мандатом по обеспечению коллективной экологической безопасности.
Es digna de elogio la propuesta del Secretario General de revitalizar el Consejo de Administración Fiduciaria dándole mandato para salvaguardar el medio ambiente colectivo.
Было поддержано предложение об обновлении статьи 26 на основе самого последнего принятого международного стандарта, касающегося обеспечи- тельных мер.
Algunas delegaciones apoyaron la propuesta de que se actualizara el artículo 26 a la luz de dicha normativa internacional recientemente aprobada en materia de medidas cautelares.
Она указала на необходимость соблюдения баланса между потребностью в обновлении и сохранением преемственности
Se debía lograr un equilibrio entre la necesidad de renovación y la necesidad de experiencia
При обновлении распределения стран по уровням на периоды 2004- 2006 годов
Al actualizar la composición de los niveles para los períodos 2004-2006
Эта помощь включала поддержку в обновлении списка избирателей
Esto incluyó el apoyo para la actualización del registro de votantes
Internet Explorer 11 вышел в обновлении Windows 8. 1, которое было представлено 17 октября 2013 года.
Internet Explorer 11 aparece en una actualización de Windows 8.1 que se lanzó el 17 de octubre de 2013.
Закон№ 2002- 73 от 17 января 2002 года об общественном обновлении.
Ley No. 2002-73, de 17 de enero de 2002, relativa a la modernización social.
Отдел служб надзора заявил, что ответственность за определение грифа конфиденциальности при обновлении статуса рекомендации возлагается на проверяемое подразделение.
La División de Servicios de Supervisión señaló que cada auditado tiene la responsabilidad de clasificar las recomendaciones al actualizar el estado.
Было с удовлетворением отмечено, что представленный национальный доклад отражает прогресс, достигнутый в демократическом обновлении страны.
Se observó con satisfacción que en el informe nacional presentado constaban los progresos realizados en la renovación democrática del país.
охраны окружающей среды представил в нижнюю палату парламента директивный документ об обновлении городской инфраструктуры.
Medio Ambiente presentó a la Cámara Baja del Parlamento un documento de política sobre la rehabilitación urbana.
Учитывая резолюцию А/ RES/ 52/ 12 Гене- ральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций об обновлении Организации Объединенных Наций: программа реформы,".
Teniendo en cuenta la resolución A/RES/52/12 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, relativa a la renovación de las Naciones Unidas: un programa para la reforma,.”.
Кроме того, ПРООН может играть важную роль в преобразовании и обновлении местных учреждений.
Además, el PNUD puede desempeñar una función significativa en la introducción de cambios e innovaciones en las instituciones locales.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文