Примеры использования
Обновленного
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Хотя в отсутствие обновленного законодательства для проведения референдума можно использовать закон о выборах 1993 года,
Si bien, a falta de leyes actualizadas, podría utilizarse para el referéndum la ley electoral de 1993, debe establecerse un
Только внутри такого обновленного ООН НАТО или другие военные союзы могут приобрести узаконенную эффективность.
Sólo con este tipo de ONU renovada la OTAN y otras alianzas militares podrán obtener una efectividadlegitimizada.
Миссия попрежнему оказывала помощь в подготовке обновленного списка избирателей путем предоставления рекомендаций,
La Misión siguió facilitando asistencia para actualizar el registro de votantes mediante la prestación de asesoramiento,
Миссия будет строго придерживаться рекомендованных стандартных нормативов с учетом обновленного штатного расписания.
vehículos ligeros de pasajeros, la Misión se adherirá específicamente a las proporciones estándar recomendadas y la información de las plantillas actualizadas.
Эта инициатива со стороны участников будущих преобразований заслуживает более активной помощи в рамках обновленного технического сотрудничества.
Esta iniciativa de promotores del futuro debería recibir más apoyo en el marco de una cooperación técnica renovada.
Предстоящие три недели станут благоприятной возможностью для обновленного обмена мнениями по этим вопросам.
Las tres semanas que tenemos por delante nos brindarán la oportunidad de intercambiar opiniones actualizadas acerca de estas cuestiones.
Именно это понятие помогло народам Европы 50 лет назад бесповоротно встать на путь построения обновленного, процветающего сообщества.
Fue esta identidad la que ayudó a los pueblos de Europa hace 50 años a comprometerse con el proceso de construir una comunidad renovada y próspera.
Отсутствие обновленного" Репертуара по практике Совета Безопасности" является последним дополнительным элементом беспокойства в этой тревожной картине.
La falta de repertorios actualizados sobre la práctica del Consejo añade un último y alarmante elemento a este preocupante panorama.
Страновых конкретных исследованиях для обновленного анализа и вкладов в проведение учебных курсов.
Estudios por países que permiten obtener información y análisis actualizados para los cursos de capacitación;
Комитет регулярно получал информацию о ходе разработки и содержании обновленного стратегического плана на 2014- 2017 годы( UNW/ 2013/ 6).
El Comité recibió informes actualizados periódicos sobre el proceso de elaboración y el contenido de la versión actualizada del plan estratégico 2014-2017(UNW/2013/6).
Проверка осуществления обновленного национального типового регламента в 14 исправительных учреждениях для определения степени готовности к его применению.
Auditoría de la aplicación de los procedimientos operativos estándar actualizados en 14 centros penitenciarios a fin de determinar si están preparados para la transición.
При возникновении какогото кризиса на местах начальник группы будет координировать подготовку и представление обновленного анализа угроз и оценок воздействия на окружающую среду.
Durante una crisis sobre el terreno, coordinará la preparación y presentación de análisis actualizados de amenazas y evaluaciones del impacto ambiental.
Эта проблема должна рассматриваться Комитетом АМП в рамках его обновленного круга ведения на период 20122016 годов.
La Comisión de la ILA deberá examinar este problema en el marco de sus atribuciones renovadas para el período 2012-2016.
Подготовка проекта обновленного варианта МСОК, Rev. 3, к концу 2000 года для утверждения Статистической комиссией
Preparar un proyecto de actualizaciónde la CIIU, Rev.3 para fines del 2000 para su aprobación por la Comisión de Estadística
В ходе подготовки обновленного варианта проводились широкие консультации с сотрудниками на местах и участниками семинара в Кейптауне.
Las directrices se han actualizado con las consultas celebradas con los usuarios sobre el terreno y con el seminario de Ciudad del Cabo.
Философская проблема касается обновленного представления Китая о себе как о« Срединном царстве», государстве,
El problema filosófico tiene que ver con la renovada concepción de China de sí misma como“el Reino Medio”,
В конце 2011 года этот процесс привел к подготовке обновленного варианта Плана, который был официально принят правительством Марокко.
Esta es una iniciativa que se coronó, a finales de 2011, con la preparación de una versión modernizada de este Plan, que aprobará oficialmente el Gobierno de Marruecos.
С нашей точки зрения, в основу обновленного Совета Безопасности следует заложить структуры гибкие,
Opinamos que el nuevo Consejo de Seguridad debe cimentarse sobre una base flexible,
Поэтому Комитет рассчитывает на получение обновленного доклада, в котором должны содержаться соответствующие данные по результатам новой переписи населения.
Por lo tanto, el Comité queda a laespera de la actualización del informe, que deberá contener datos pertinentes sobre el nuevo censo.
Этот процесс должен осуществляться на основе координации с государством- участником, являющимся объектом обзора, в целях проверки обновленного характера и приемлемости полученной информации.
Ese proceso debería coordinarse con el Estado Parte objeto de examen para verificar que la información recibida esté actualizada y sea pertinente.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文