Примеры использования
Образовательного
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Одна из задач проекта заключалась в повышении их образовательного уровня и устранении предрассудков в отношениях между народом рома и большинством населения.
El primer objetivo del proyecto, establecido provisionalmente, fue elevar el nivel de instrucciónde los romaníes y atemperar los prejuicios existentes entre ellos y la mayoría de la población.
Повышение среднего образовательного уровня женщин, сравнимого с уровнем образования мужчин;
Un aumento en el nivel medio de la formación académicade la mujer con respecto a la del hombre;
Повышение образовательного уровня взрослого населения
Aumento del nivel de estudiosde la población adulta
Фонд является членом рабочей группы глобального образовательного кластера Межучрежденческого постоянного комитета с сентября 2008 года, а также членом Комитета в Колумбии.
El Fondo es miembro del grupo de trabajo del grupo sobre educación mundial del Comité Permanente entre Organismos desde septiembre de 2008 y también es miembro del Comité en Colombia.
Повышение образовательного уровня женщин в Шри-Ланке считается одним из самых важных факторов,
Se considera que el aumento de del nivel de instrucciónde las mujeres de Sri Lanka,
В октябре 2012 года вышло в свет английское издание образовательного календаря The United Nations Making a Difference(<< Организация Объединенных Наций: меняя мир к лучшему>>).
En octubre de 2012, se publicó la versión en inglés del calendario didáctico" Las Naciones Unidas contribuyendo a un mundo mejor".
Бесплатное образование в государственных учебных заведениях, в пределах государственного образовательного стандарта, а также создание условий для функционирования платного образования;
La enseñanza en los establecimientos públicos debe ser gratuita dentro de los límites de las normas estatales en materia de educación y debe facilitarse la enseñanza no gratuita;
Разработка форм проведения воспитательной работы, организации образовательного процесса и трудовой занятости осужденных в новых условиях отбывания наказания;
Elaboración de las modalidades del trabajo educativo y de la organización del proceso de formación y ocupación laboral de los reclusos en las nuevas condiciones penitenciarias;
низкого образовательного уровня, расизма и предрассудков.
su bajo nivel de educación, el racismo y los prejuicios.
образования( т. е. бюджетная поддержка, основанная на результатах работы образовательного сектора);
apoyo presupuestario basado en indicadores del funcionamiento del sector de la educación);
ни у одного из которых нет образовательного потенциала.
ninguno de los cuales grita"potencial para beca".
В дополнение к аккордной выплате удовлетворяющие соответствующим критериям женщины получают материнскую субсидию по линии Государственного образовательного кредитного фонда.
Las mujeres que tienen derecho a un subsidio de maternidad con cargo al Fondo estatal de préstamos para la educación recibirán este además de la cantidad fija antes mencionada.
комиссия по программам( НКП) в составе специалистов образовательного сектора и сотрудников Университета.
Comisión Nacional de Programas(CNP) integrada por especialistas del sector de la educación y de la universidad.
В связи с этим правительство последовательно выделяет самую большую долю национального бюджета для образовательного сектора.
A tal fin, el Gobierno ha asignado sistemáticamente el porcentaje más alto del presupuesto nacional al sector de la educación.
ЮНИСЕФ для дальнейшего совершенствования образовательного сектора.
el UNICEF para seguir mejorando el sector de la educación.
Не допускается использование в целях личной наживы дохода, полученного от международного сотрудничества образовательного учреждения.
Se prohíbe emplear con fines de lucro personal los ingresos obtenidos mediante la colaboración internacional entre instituciones de enseñanza.
реализуется с 2003 года, равно как и стратегия образовательного сектора и национальная стратегия ЮНЕСКО.
lo están la estrategia del sector de la educación y la estrategia nacional de la UNESCO.
Положительная практика в области ухода может смягчить воздействие нищеты и низкого образовательного уровня матерей на питание детей.
Las buenas prácticas de atención pueden mitigar los efectos de la pobreza y la baja escolaridad de la madre en la nutrición de los niños.
о совместном руководстве деятельностью в рамках глобального образовательного кластера.
Они преследуют цель добиться того, чтобы дети и родители в равной степени осознавали важность прохождения и окончания образовательного цикла, особенно цикла обязательного образования.
También pretenden que tanto los niños como los padres comprendan la importancia de seguir y terminar el ciclo de enseñanza, especialmente el obligatorio.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文