ОБРАЗЦОВОЙ - перевод на Испанском

ejemplar
экземпляр
копия
образец
текст
образцовое
достойную подражания
примерное
примером
показательное
modelo
модель
типовой
образец
модельный
пример
образцовый
ejemplo
пример
так
образец
т
частности
иллюстрацией
ejemplares
экземпляр
копия
образец
текст
образцовое
достойную подражания
примерное
примером
показательное

Примеры использования Образцовой на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Г-н Ахмед( Индия)( говорит по-английски): Демократия во всех ее многогранных проявлениях обрела статус образцовой глобальной формы правления.
Sr. Ahmed(India)(interpretación del inglés): La democracia, en sus dimensiones multifacéticas, ha adquirido la condición de una norma mundial de buen gobierno.
ЮНИФЕМ оказал поддержку Совету по правам женщин г. Бразилиа в его подготовке образцовой кампании по искоренению насилия в отношении женщин;
El UNIFEM ha proporcionado apoyo al Consejo de los Derechos de la Mujer, de Brasilia, en la preparación de un modelo de campaña para eliminar la violencia contra la mujer;
исключение составляет муниципалитет Призрена, который является образцовой многоязычной административной структурой.
del municipio de Prizren, cuyas estructuras administrativas multilingües son modélicas.
Для образцовой защиты гражданских лиц требуются политическая воля,
Una protección ejemplar de la población civil exige voluntad política,
Подготовка программы была образцовой в плане усиления координации
La preparación del programa fue ejemplar por lo que respecta a mejorar la coordinación
они выполняют вышеуказанные требования, министерство выдает им сертификат образцовой компании, действительный в течение двух лет.
cumplen los criterios anteriormente mencionados, el Ministerio les expide un certificado de dos años que las acredita como empresas modelo.
Свобода самовыражения в Иране является образцовой среди развивающихся стран,
La libertad de expresión en el país es ejemplar entre las naciones en desarrollo,
была отмечена ФАО в качестве образцовой.
para la Agricultura y la Alimentación(FAO) como un programa modelo.
Поощрение и признание заслуг в области медицинских исследований и образцовой практической работы по борьбе с инфекционными заболеваниями в Африке путем присуждения премии им. Хидэе Ногути за вклад в развитие медицины в Африке.
Alentar la investigación médica y las prácticas ejemplares de los servicios médicos que combaten las enfermedades infecciosas en África y brindarles reconocimiento mediante el Premio Hideyo Noguchi para África.
Солидарность, которую продемонстрировало международное сообщество в прошлом году, когда многие страны в регионе Индийского океана пострадали от цунами, была образцовой, и этот опыт заслуживает повторения в других аналогичных ситуациях.
La solidaridad que demostró la comunidad internacional el año pasado cuando muchos países de la costa del Océano Índico quedaron devastados por el tsunami fue ejemplar y convendría que se extrapolara a otras esferas.
как я и ожидал… образцовой.
tal y como esperaba, ejemplares.
за 2014- 2015 годы реакция турецких властей на приток сирийских беженцев в эту страну была названа<< образцовой>>
la respuesta de las autoridades turcas a la afluencia de refugiados sirios en su país ha sido" ejemplar".
который в качестве Председателя сорок восьмой сессии превосходно и с образцовой самоотверженностью руководил работой Ассамблеи.
octavo período de sesiones, condujo la labor de la Asamblea con maestría y dedicación ejemplares.
отметить инициативы Генерального секретаря, который неустанно стремится к обеспечению единства цели Организации и ее образцовой работы.
agradecemos las iniciativas del Secretario General en su búsqueda incesante de una Organización unida en su propósito y ejemplar en su actuación.
защитить свою экономику путем проявления образцовой солидарности.
de proteger sus economías a través de una solidaridad ejemplar.
усилий всех ее сотрудников, приверженности делу и образцовой работы находящихся на ее службе мужчин и женщин.
la dedicación al cumplimiento de su deber y el desempeño ejemplar de esos hombres y mujeres.
МСУО служит образцовой рабочей группой для межправительственного процесса ЮНКТАД,
El ISAR era un grupo de trabajo modélico para el proceso intergubernamental de la UNCTAD,
Цель Закона 1997 года состоит в том, чтобы в настоящее время обеспечить выполнение требований образцовой практики межгосударственного усыновления,
Las consecuencias actuales de la Ley de 1997 consisten en satisfacer los requisitos de una buena práctica en materia de adopción internacional
Пропала девочка из образцовой семьи, и лейтенант думает,
La chica desaparecida es de una familia con pasta,
назвал эту программу образцовой и отметил сделанный в ней упор на качественных аспектах
calificó el programa de ejemplar y encomió que se centrara en los aspectos cualitativos
Результатов: 79, Время: 0.0461

Образцовой на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский