ОБРАЗЦОВЫЕ - перевод на Испанском

ejemplares
экземпляр
копия
образец
текст
образцовое
достойную подражания
примерное
примером
показательное
modelo
модель
типовой
образец
модельный
пример
образцовый
de excelencia
передового опыта
повышения квалификации
повышения эффективности
образцовых
показательных
совершенства
качества
мастерства
ejemplar
экземпляр
копия
образец
текст
образцовое
достойную подражания
примерное
примером
показательное
excelencia
превосходительство
светлость
совершенство
милость
сиятельство
превосходство
преосвященство
передового опыта
мастерства
качества

Примеры использования Образцовые на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
техническая помощь мозамбикским властям позволила провести образцовые выборы.
técnica a las autoridades de Mozambique permitieron que las elecciones se celebraran de manera ejemplar.
Образцовые усилия Марокко должны стать основой для разрешения спора по поводу Западной Сахары,
Las ejemplares actividades desplegadas por Marruecos deben servir de base para resolver la disputa sobre el Sáhara Occidental,
Образцовые методы работы Комитета,
Los ejemplares métodos de trabajo de la Comisión,
Тем самым, у страны имеется шанс создать образцовые города, основанные на адекватном обеспечении общественных услуг,
Esto le da a este país la oportunidad de crear ciudades modelo, basadas en la adecuada prestación de servicios públicos
Необходимо разрабатывать и пропагандировать образцовые инициативы по использованию спорта на благо развития
Desarrollar y promover iniciativas ejemplares en relación con el deporte para el desarrollo y la paz,
В настоящее время образцовые леса созданы
Actualmente se han establecido o se están desarrollando bosques modelo en el Canadá, los Estados Unidos,
Сектор поддерживает эффективные и образцовые партнерские отношения с СИКТЕ, совместно с которым Сектор осуществляет мероприятия
Se ha mantenido una asociación eficaz y ejemplar con el CICTE, con el cual la Subdivisión ejecuta actividades de asistencia técnica en América,
принятых для противодействия всплеска расистских заявлений в печати и приветствует образцовые шаги Швейцарии по предотвращению распространения расистских настроений через Интернет.
la recrudescencia de las declaraciones racistas en la prensa y aplaude las medidas ejemplares adoptadas para prevenir la propagación de la discriminación racial en Internet.
осуществить с учетом спроса и потребностей образцовые проекты, разработать национальные системы составления программ для процедуры отбора проектов
entre otras cosas, ejecutar proyectos modelo basados en la demanda y las necesidades, elaborar estructuras programáticas nacionales para el proceso de selección de proyectos
так и для жителей Новой Зеландии немаорийского происхождения и определяются договорными органами по правам человека в рамках Организации Объединенных Наций как образцовые.
para neozelandeses maoríes y no maoríes por igual y han sido calificados como ejemplares por los órganos de las Naciones Unidas creados por tratado sobre derechos humanos.
Оратор далее вновь подчеркнул, что авторы этого проекта резолюции высоко оценивают готовность Новой Зеландии сотрудничать со Специальным комитетом и ее образцовые усилия по оказанию помощи народу Токелау в его стремлении добиться самоопределения.
El representante de Papua Nueva Guinea reiteró que los patrocinadores encomiaban la disposición de Nueva Zelandia a cooperar con el Comité Especial y sus esfuerzos ejemplares para ayudar al pueblo de Tokelau en sus iniciativas encaminadas a la libre determinación.
последовавшие за этим волнения, мы смогли провести образцовые парламентские выборы, которые большинство наблюдателей назвали еще одной вехой в демократической истории Ливана.
conseguimos celebrar unas elecciones parlamentarias ejemplares, que la mayoría de observadores proclamaron un nuevo hito en la historia de la democracia libanesa.
расширяет масштабы своей деятельности и сумело создать образцовые подразделения судебной экспертизы и лабораторные службы.
ha logrado implantar dependencias forenses y servicios de laboratorio excelentes y ejemplares.
дают права жестоко обращаться с другими, особенно с теми, кто имеет такие глубокие и образцовые исторические отношения с еврейским народом.
de abusar de otros, en especial de aquellos que históricamente han tenido vínculos tan profundos y ejemplares con el pueblo judío.
деятельности Организации Объединенных Наций, и оратор выражает благодарность ДОИ за образцовые усилия в этом направлении.
las actividades de las Naciones Unidas, por lo que el orador agradece al Departamento de Información Pública sus modélicos esfuerzos a ese respecto.
Он выразил признательность правительству Новой Зеландии за его готовность сотрудничать с Комитетом, а также за предпринятые им образцовые усилия по оказанию народу Токелау содействия в его стремлении осуществить акт самоопределения.
El representante de Papua Nueva Guinea felicitó al Gobierno de Nueva Zelandia por su disposición a cooperar con el Comité, así como por la ejemplaridad de sus esfuerzos por asistir al pueblo de Tokelau en sus aspiraciones por ejercer la libre determinación.
догадываясь о судьбе, ожидавшей депортированных, образцовые граждане--<< Праведники>>-- прятали и спасали тысячи евреев.
hubo ciudadanos ejemplares--" los justos"-- que ocultaron y salvaron a miles de judíos.
Знаете таких вечно выстриженных постояльцев церкви. Образцовые детки, вежливы с соседями,
¿Has visto a esos jóvenes de pelo bien corto que asisten a la iglesia, que son niños modelo son buenos con sus vecinos,
в том числе национальные образцовые центры, для обеспечения того, чтобы все участники рынка понижали расходы на технологии,
con inclusión de centros de excelencia nacionales, a fin de velar por que todos los agentes del mercado entiendan los costos,
Служа делу пропаганды применения ландшафтного подхода, образцовые леса способствуют уменьшению фрагментации лесных массивов,
Mediante la promoción de un enfoque a nivel de paisaje, los bosques modelo fomentan una reducción de la fragmentación de los bosques, mejoran el hábitat
Результатов: 62, Время: 0.1116

Образцовые на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский