ОБРАЩАЛОСЬ - перевод на Испанском

pidió
просить
требовать
ходатайствовать
позвать
брать
обратиться
призвать
запросить
предложить
заказать
recabó
добиваться
просить
привлекать
изыскивать
сбора
получения
запросить
получить
заручиться
собрать

Примеры использования Обращалось на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В 1999 году приоритетное внимание обращалось на охват программами активной политики в области занятости следующих категорий лиц.
En 1999 se dio prioridad a la inclusión de las siguientes categorías de beneficiarios en los programas de política activa de empleo.
Обращалось внимание на дискриминацию в отношении далитов в Индии
Se puso de manifiesto la discriminación practicada contra los dalit en la India
В этой связи правительство неоднократно обращалось к этим лидерам в изгнании с призывом вернуться в страну, с тем чтобы внести свой вклад в процесс развития.
El Gobierno ha instado repetidamente a estos dirigentes en el exilio a que vuelvan al país con el fin de contribuir a las medidas de desarrollo.
В случае необходимости Бюро обращалось в Управление по правовым вопросам за разъяснениями относительно масштабов и характера применения этой политики.
Cuando ha sido necesario, la Oficina ha pedido aclaración sobre el alcance y la aplicación a la Oficina de Asuntos Jurídicos.
За последние годы большое число стран обращалось к Организации Объединенных Наций
En años recientes, un gran número de países han pedido asistencia electoral a las Naciones Unidas
Дела, связанные с преступлениями насильственного исчезновения, в рамках которых государство- участник обращалось с просьбой об экстрадиции
Casos que incluyan la infracción de desaparición forzada en los cuales una solicitud de extradición haya sido presentada por el Estado parte
Конвенция входила в число 25 основных международных договоров, на которые обращалось особое внимание государств.
La Convención fue uno de los 25 tratados fundamentales a los cuales se invitó a los Estados a prestar atención especial.
Оно также тесно сотрудничало со Специальным докладчиком Комиссии по правам человека по вопросу о достаточном жилище и обращалось к нему за советом и помощью.
También colaboró estrechamente con el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre una vivienda adecuada como parte del derecho a un nivel de vida adecuado y solicitó su asesoramiento y asistencia.
В своих ежегодных докладах прежние Специальные докладчики подчеркивали широкий круг ситуаций, на которые обращалось их внимание в сообщениях.
En sus informes anuales, los Relatores Especiales anteriores informaban de toda una serie de casos que se habían señalado a su atención por medio de comunicaciones.
Марокко неоднократно обращалось к УВКБ ООН с просьбой изменить удручающее положение беженцев в лагере Тиндуф
Marruecos pidió repetidamente al ACNUR que pusiera fin a las deplorables condiciones de los refugiados en el campamento de Tindouf,
Аналогичным образом, правительство Эритреи отвергало логику силы и неоднократно обращалось к правительству Эфиопии с требованием аннулировать последствия его деяний,
De modo análogo, el Gobierno de Eritrea rechazó la lógica de la fuerza y pidió reiteradamente al Gobierno de Etiopía que desistiera de sus actos,
В течение рассматриваемого периода обращалось внимание, в частности, на снисходительность системы правосудия к поселенцам,
Durante el período que se está examinando, se hizo hincapié en la indulgencia con que se administra justicia a los colonos,
Хотя правительство Пакистана официально не обращалось за международной помощью
Aunque el Gobierno del Pakistán no pidió oficialmente asistencia internacional
других правительственных должностных лиц методам работы с базой данных обращалось внимание на важность использования данных в разбивке по полу на всех этапах процесса планирования.
impartida a ministros y otros funcionarios gubernamentales sobre el funcionamiento de las bases de datos, se hizo hincapié en la importancia de utilizar información desglosada por sexo en todas las etapas de los procesos de planificación.
оно несколько раз впоследствии обращалось к Ирану с просьбой дать ответ по существу.
en varias ocasiones ulteriores ha solicitado al Irán que proporcione una respuesta sustantiva.
Г-н ПРОСПЕР спрашивает, обращалось ли правительство в Совет Безопасности Организации Объединенных Наций с просьбой об оказании ему помощи в контроле за границей со стороны Гаити.
El Sr. PROSPER pregunta si el Gobierno se ha dirigido al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para solicitar su asistencia en el control de la frontera desde el lado haitiano.
До нападений и во время их совершения посольство Королевства Дании обращалось к властям Исламской Республики Иран с неоднократными просьбами обеспечить необходимую защиту помещений посольства в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях( 1961 года).
Con anterioridad a los ataques y durante éstos, la Real Embajada de Dinamarca pidió en repetidas ocasiones a la República Islámica del Irán que adoptara las medidas necesarias para garantizar la protección de los locales de la Embajada de conformidad con la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961.
В докладе о Мировом океане и морском праве за 2001 год( A/ 56/ 58, пункты 126- 131) обращалось внимание на высокую смертность среди рыбаков в море: их ежедневно гибнет более 70 человек.
En el informe de 2001 sobre los océanos y el derecho del mar(A/56/58, párrs. 126 a 131), se hizo hincapié en el elevado número de víctimas habidas entre los pescadores en el mar: más de 70 al día.
В соответствии с правилом 160 правил процедуры Генеральной Ассамблеи правительство Украины дважды обращалось в Комитет по взносам с просьбой установить такие размеры взноса, которые отражали бы состояние платежеспособности Украины.
De conformidad con el Artículo 160 del Reglamento de la Asamblea General, el Gobierno de Ucrania ha apelado en dos oportunidades a la Comisión de Cuotas para que ésta fije una tasa de prorrateo que refleje la capacidad de pago de Ucrania.
Правительство Республики Боснии и Герцеговины несколько раз обращалось в Совет Безопасности
En varias ocasiones el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina se ha dirigido al Consejo de Seguridad
Результатов: 123, Время: 0.1857

Обращалось на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский