ОБХОДЯТСЯ - перевод на Испанском

cuestan
стоить
обойтись
costo
стоимость
издержки
цена
расходы
затраты
издержками
себестоимости
точки зрения затрат
расчета
плату
tratan
стремиться
попытаться
рассматривать
относиться
лечить
попробовать
дело
постараться
обращаться
добиваться
es
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является

Примеры использования Обходятся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
а полеты на нее обходятся более 40 млн долларов за запуск.
los vuelos cuestan más de 40 millones de dólares el lanzamiento.
Со всей определенностью указать, во сколько организациям системы Организации Объединенных Наций обходятся отпуска по болезни.
No puede establecerse con certeza el costo de las licencias de enfermedad para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas.
задумайтесь над тем, во что обходятся войны и другие конфликты.
piensen en los costos de las guerras y los conflictos.
В здешних краях с мертвыми обходятся уважительно, особенно с такими добряками,
Lo siento pero aquí tratamos a nuestros muertos con respeto,
Как мы все знаем, иногда в нашей семье не слишком хорошо обходятся с людьми.
Así que, todos sabemos… que a veces esta familia no trata a la gente tan bien como deberíamos.
Установки Леверкузена перерабатывают 45 000 т отходов в год и ежегодно обходятся в 200 млн. марок ФРГ.
En las instalaciones de Leverkusen se tratan 45.000 toneladas por año, lo que cuesta 200 millones de marcos por año.
В соответствии с текущей политикой цен первые 12 м3 воды в течение четырех месяцев обходятся каждому домашнему хозяйству бесплатно.
Según la actual política de precios, los primeros 12 m3 de agua de cada hogar son gratuitos por un período de cuatro meses.
говорит правду, и с ним обходятся как с безумцем.
le dijo la verdad y nos trataron como un loco.
Кроме того, внешние оценки обходятся дорого; для проведения более чем одной крупной оценки в год потребуется дополнительное финансирование.
Además, las evaluaciones externas son caras; se necesitaría más financiación para poder realizar al año más de una evaluación de las consideradas principales.
В Бахрейне с пожилыми людьми в семьях хорошо обходятся, их уважают и высоко ценят их мудрость.
En Bahrein, las personas de edad reciben un buen trato y son respetadas por su familia, que atribuye gran valor a su experiencia.
Эти консультанты в моем офисе обходятся больнице в сотню баксов за каждую минуту, что я заставляю их ждать.
Esos consultores en mi oficina le están costando al hospital 100 Dolares por cada minuto que los mantenga esperando.
Одни только последствия ненадлежащей санитарии ежегодно обходятся 18 африканским странам в 5, 5 млрд. долл. США.
Solo los efectos de un saneamiento inadecuado les cuestan a 18 países de África 5.500 millones de dólares de los Estados Unidos cada año.
Статистика показывает, что если с вами хорошо обходятся как с покупателем, вы расскажете пяти людям, а если плохо-
Las estadísticas muestran que, si nos tratan bien como clientes se lo diremos a 5 personas,
Например, антидемпинговые правила, направленные против российского экспорта, обходятся экономике России в 2, 5 млрд. долл. США в год.
Por ejemplo, los reglamentos antidumping opuestos a las exportaciones rusas han costado a la economía rusa 2.500 millones de dólares al año.
Я бы сказал мир в котором с человеком обходятся как с человеком, а не как с инструментом который используют наделенные политической властью.
Yo diría un mundo en el que el hombre es tratado como un fin en sí mismo y no como una herramienta para ser manipulado por aquellos con poder político.
средства производства, которые обходятся все дороже.
bienes de capital, que resultan crecientemente caros.
17 операций по поддержанию мира сейчас обходятся Организации примерно в 2, 8 млрд. долл. США ежегодно.
las 17 operaciones de mantenimiento de la paz están costando ahora a la Organización unos 2.800 millones de dólares por año.
Но… распри о границах юрисдикции между правоохранительными органами штатов задерживают строительство и обходятся моему клиенту в 100 тысяч в день.
Pero… una disputa jurisdiccional entre agencias estatales está retrasando la construcción y costándole a mi cliente 100 de los grandes al día.
Благодаря опубликованию результатов аудиторской проверки трех государственных телекоммуникационных компаний стали известны тревожные факты бесхозяйственности и некомпетентности, которые дорого обходятся потребителям и налогоплательщикам.
La publicación de las auditorías internacionales de las tres empresas públicas de telecomunicación ha puesto de manifiesto casos alarmantes de mala gestión e incompetencia, que han costado caro a los consumidores y los contribuyentes.
что с иммигрантами обходятся" крайне любезно".
afirma que a los inmigrantes se les trata con" exquisita educación".
Результатов: 77, Время: 0.1107

Обходятся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский