ОБЫЧАЯМ - перевод на Испанском

costumbres
обычай
привычка
традиция
обычно
практика
обыкновение
обычного
привычным
usos
использование
применение
использовать
потребление
пользоваться
эксплуатация
назначения
prácticas
практика
фактически
осуществление
тренировка
практической
выполнения
реализации
consuetudinario
автохтонный
обычного
общего
традиционное
обычая
tradiciones
традиция
обычай
традиционно
предание
традиционной
costumbre
обычай
привычка
традиция
обычно
практика
обыкновение
обычного
привычным
consuetudinarias
автохтонный
обычного
общего
традиционное
обычая
tradición
традиция
обычай
традиционно
предание
традиционной

Примеры использования Обычаям на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
И Иуда также не соблюдал заповедей Господа Бога своего, и поступал по обычаям Израильтян, как поступали они.
Pero tampoco Judá guardó los mandamientos de Jehovah su Dios, sino que anduvieron en las prácticas que Israel había establecido.
Если я правда важна для тебя, то я должна следовать Криптонианским обычаям и выйти замуж на земле своего народа.
Significaría mucho para mí si siguiéramos la tradición kryptoniana y nos casáramos en el suelo de mi gente.
Конституция предусматривает принятие законов для признания браков, заключенных по религиозным обрядам или обычаям.
La Constitución dispone que se promulguen disposiciones legislativas que reconozcan los matrimonios contraídos con arreglo a prácticas religiosas o consuetudinarias.
к разряду вредоносных и признать, что они могут быть результатом следования социальным, культурным или религиозным обычаям.
nocivas las prácticas motivo de preocupación y reconocer que pueden ser resultado de prácticas sociales, culturales o religiosas.
Согласно обычаям Великобритании, я хочу подарить эту лошадь могущественному Покахонтасу.
De acuerdo a las costumbres de Gran Bretaña, me gustaría presentarle este caballo como un presente por la paz para el poderoso Pocahontas.
Гомосексуализм противоречит обычаям и ценностям камерунского общества,
La homosexualidad es contraria a las costumbres y valores de la sociedad del Camerún
Практика принуждения граждан к проявлению неуместного уважения к обычаям и ценностям иммигрантов,
La práctica de obligar a los nacionales a mostrar un respeto a veces inmerecido por las costumbres y valores de los inmigrantes,
Он рекомендовал Конго противодействовать негативным обычаям и традиционным видам практики, которые затрагивают осуществление вдовами права на имущество.
Recomendó que el Congo hiciera frente a las costumbres y las prácticas tradicionales negativas que afectaban al disfrute del derecho a la propiedad por las viudas.
Однако согласно обычаям и религии главой семьи считается муж.
No obstante, con arreglo a las costumbres y la religión, se espera que el cabeza de familia sea el marido.
Каждый год, согласно закону и обычаям, мы встречаемся здесь, чтобы поговорить о состоянии нашего союза.
Todos los años, por ley y por costumbre nos reunimos aquí a considerar el estado de la Unión.
Если семейная пара отдает предпочтение обычаям или религиозному праву вместо установленных законом процедур, для заключения или расторжения брака привлекаются третейские судьи.
Se emplean árbitros cuando la pareja prefiere casarse o divorciarse conforme a las prácticas tradicionales o religiosas en lugar de recurrir al procedimiento civil.
Тем не менее им не могут отдаваться приказы и они не могут совершать деяния, которые противоречат законам, обычаям войны и международным конвенциям".
No obstante, no se les podrá ordenar actos contrarios a las leyes, a las costumbres de la guerra y a las convenciones internacionales, ni podrán llevarlos a cabo".
Однако от этого обязательства освобождаются выступления на общественных дорогах, соответствующие местным обычаям.
Sin embargo, los paseos por la vía pública acordes con las costumbres locales están exentos de esa obligación.
Были приняты также меры, с тем чтобы обеспечить более строгое соблюдение законов и надлежащее наказание лиц, следующих вредным традиционным обычаям.
También han adoptado medidas para procurar que las leyes se cumplan con más rigor y que los responsables de prácticas tradicionales perjudiciales sean debidamente sancionados.
Аккредитивы, упоминаемые в настоящих процедурах, должны соответствовать унифицированным правилам и обычаям для документарных аккредитивов.
Las cartas de crédito que se mencionan en estos procedimientos deberán ser conformes a los usos y reglas uniformes relativos a los créditos documentarios.
принудительный брак в некоторых обстоятельствах может приравниваться к рабству и обычаям, сходным с рабством.
en determinadas circunstancias el matrimonio forzado puede equivaler a esclavitud y a prácticas análogas a la esclavitud.
к предварительным докладам Специального докладчика профессора Кристофера Гринвуда, посвященным международному гуманитарному праву и законам и обычаям войны.
Christopher Greenwood on International Humanitarian Law and the Laws of War B. S. Chimni.
А если есть что, значит, они давно адаптировались к англосаксонским обычаям".
Y se han acostumbrado durante mucho tiempo a las costumbres de los anglosajones.".
В данном деле заявительница состояла в браке с умершим согласно мусульманским обычаям.
La demandante en este asunto había estado casada con el fallecido con arreglo al rito musulmán.
уделить особое внимание сохраняющимся традиционным обычаям, отрицательно сказывающимся на положении женщин.
la situación objetiva de la mujer, en particular sobre las costumbres tradicionales persistentes que afectaban negativamente a la mujer.
Результатов: 387, Время: 0.2818

Обычаям на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский