ОБЯЗЫВАЮТ - перевод на Испанском

obligan
принуждение
обязательность
потребовать
заставить
вынудить
принудить
обязать
побудить
обязательств
принудительного
exigen
требовать
требование
предусматривать
настаивать
предписывать
привлекаться
обязать
необходимо
comprometen
подорвать
скомпрометировать
подрывать
обязательства
обручились
обязаться
угрозу
ставя
компрометации
обещать
deben
обязанность
долг
должно
необходимо
обязаны
должны
следует
vinculantes
обязательный
имеющего обязательную силу
обязывающего
силы
связывающего
имеющее обязательный характер
императивного
obliga
принуждение
обязательность
потребовать
заставить
вынудить
принудить
обязать
побудить
обязательств
принудительного
obligaban
принуждение
обязательность
потребовать
заставить
вынудить
принудить
обязать
побудить
обязательств
принудительного
obliguen
принуждение
обязательность
потребовать
заставить
вынудить
принудить
обязать
побудить
обязательств
принудительного
exige
требовать
требование
предусматривать
настаивать
предписывать
привлекаться
обязать
необходимо
exigían
требовать
требование
предусматривать
настаивать
предписывать
привлекаться
обязать
необходимо
debe
обязанность
долг
должно
необходимо
обязаны
должны
следует

Примеры использования Обязывают на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
будущих супругов обязывают до вступления в брак пройти генетический тест на совместимость.
las parejas están obligadas a someterse a un examen de enfermedades hereditarias antes del matrimonio.
возможности монопольного поведения обязывают правительства сохранять определенное пространство для политического маневра.
la posibilidad de que se adoptara un comportamiento monopolístico requerían que los gobiernos conservaran cierto grado de espacio de políticas.
Пекинская декларация и Платформа действий, обязывают правительства учитывать гендерную проблематику.
Plataforma de Acción de Beijing los Gobiernos se han obligado a incorporar la perspectiva de género.
Призывает выполнять международные договоры о контроле над наркотиками, в частности положения, которые обязывают государства- участ- ников ограничить использование наркотических средств и психотропных веществ исключительно медицинскими и научными целями.
Exhorta a que se apliquen las disposiciones de los tratados de fiscalización internacional de drogas que obligan a los Estados Parte a limitar el consumo de estupefacientes y sustancias sicotrópicas exclusivamente a fines médicos y científicos.
Кроме того, соглашения обязывают подписавшие их страны принимать не только своих собственных граждан, но и граждан третьих стран,
Además, los acuerdos obligan a los países firmantes a aceptar no solo a sus propios nacionales,
санитарных услуг некоторые государства обязывают поставщиков услуг возмещать свои расходы посредством сборов с пользователей,
saneamiento, algunos Estados exigen a los proveedores de servicios que recuperen sus costos cobrándoselos a los usuarios,
Содержащиеся в пункте 23 формулировки обязывают Департамент разработать программу конкретных мероприятий, посвященных этой трагической годовщине;
Los términos en que está redactado el párrafo 23 comprometen al Departamento a preparar un programa de medidas concretas para el aniversario;
положения указанных документов обязывают государства- участники проводить национальную оценку законности новых видов оружия,
las disposiciones de estos instrumentos obligan a los Estados Partes a hacer una evaluación nacional de la legalidad de los nuevos tipos de armas,
глобальные общественные ожидания обязывают их демонстрировать соблюдение минимальных стандартов.
las expectativas sociales mundiales les exigen que demuestren que cumplen unas normas mínimas.
Напомню, что решения Организации Объединенных Наций обязывают государства при предоставлении политического убежища изучать досье конкретной личности, чтобы точно удостовериться, что эта личность не связана с терроризмом.
Quisiera recordar que, con arreglo a las decisiones de las Naciones Unidas, los Estados que concedan asilo político deben analizar detenidamente los antecedentes de cada persona para asegurarse de que no tenga vínculos con el terrorismo.
Несмотря на то, что эти соглашения обязывают правительство Союзной Республики Югославии давать согласие на введение в Косово системы международного контроля, в них не содержится положений, касающихся обязанности Союзной Республики Югославии сотрудничать с Международным трибуналом по бывшей Югославии.
Si bien los acuerdos comprometen al Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia a aceptar un sistema de verificación internacional en Kosovo no contienen disposición alguna respecto de la obligación de la República Federativa de Yugoslavia de cooperar con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia.
принципы обычного права обязывают все государства защищать людей, живущих на их национальной территории,
los principios del derecho consuetudinario obligan a todos los Estados a proteger a las personas que residen en su territorio nacional,
Международные обязательства государства в сфере прав человека обязывают все его органы учитывать права человека во всех своих стратегических решениях,
Las obligaciones internacionales del Estado en derechos humanos comprometen a todas sus instancias a incorporar los derechos humanos en todas las estrategias,
В случаях отправления правосудия, когда виновных обязывают возместить потерпевшим ущерб в гражданском порядке,
En los casos en que se hace justicia y los responsables deben pagar daños y perjuicios a los supervivientes,
СВГ обязывают государства ставить весь ядерный материал под гарантии МАГАТЭ, а МАГАТЭ- применять гарантии ко всему ядерному материалу,
Los acuerdos de salvaguardias amplias obligan a los Estados a someter todo el material nuclear a las salvaguardias del OIEA y al Organismo a
Кроме того, израильские положения, касающиеся экспорта стрелкового оружия и легких вооружений, обязывают экспортера подавать отдельную заявку на конкретные лицензии от соответствующих властей,
Además, las regulaciones de Israel respecto de la exportación de armas pequeñas y ligeras obliga a los exportadores a solicitar a las autoridades pertinentes licencias específicas por separado,
Декларация и Устав Организации Объединенных Наций обязывают правительства всех стран мира
La Declaración y la Carta de las Naciones Unidas comprometen a los gobiernos del mundo
Отмечает, что правила Европейского союза не обязывают страны- бенефициары направлять списки с именами
Señala que las normas de la Unión Europea no obligan a los países beneficiarios a remitir ni los nombres
Алжир не принял во внимание требования Комитета, которые обязывают государства предоставлять конкретный ответ
las exigencias del Comité, según las cuales los Estados deben proporcionar una respuesta concreta
Злоупотребления, допущенные медицинским персоналом больниц и скорой помощи, обязывают израильские вооруженные силы принимать меры по предотвращению такой деятельности,
Los abusos cometidos por personal médico en los hospitales y en las ambulancias obligaban a las FDI a actuar con el fin de evitar esas actividades, pero no autorizaban de
Результатов: 337, Время: 0.4809

Обязывают на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский