Примеры использования
Обязывают
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
В законодательную базу Мальты включен комплекс законодательных мер, которые обязывают общество действовать в соответствии с директивными указаниями, касающимися обеспечения равенства мужчин и женщин.
The Maltese legislative framework incorporates a set of legislative measures which bind society to act in accordance with directives in the safeguarding of equality between men and women.
Изложенные в статье 95" Повышение благосостояния народа" принципы обязывают государство проводить политику,
The principles contained in Article 95 on"Promotion of the Welfare of the People" commit the state to adopt policies aimed at,
Эти законы обязывают сотрудничать с полицией владельцев компьютеров,
Those laws require the owners of computers protected by a password
Налоговые органы обязывают ассоциации домовладельцев оплачивать земельный налог,
The tax authorities oblige homeowners' associations to pay land tax
Правила процедуры обязывают Конференцию после принятия повестки дня принять и программу работы.
The rules of procedure stipulate that, after adopting the agenda, the Conference must adopt its programme of work.
Его замечания заслуживают нашего внимания в полной мере и обязывают нас, как правительство, приложить более значительные усилия по содействию улучшению социальной жизни нашей страны во всех областях.
His comments merit all our attention and commit us, as a Government, to make greater efforts to promote the improvement of the social life of our country in all areas.
Предлагаемые изменения, уже одобренные Палатой лордов, обязывают провайдеров блокировать доступ к сайтам, содержащим пиратские материалы.
The proposed changes, already approved by the House of Lords, require providers to block access to sites containing pirated material.
Администрации обязывают ассоциации получать лицензию на управление частным жилищным фондом,
Administrations oblige associations to obtain licenses to manage their private housing stock,
т. е. договоры не обязывают третьи стороны
treaties neither obligate nor benefit third parties,
С помощью каждого я постараюсь следовать Правилам процедуры, которые обязывают нас быть точными и фактологичными в своем
With everyone's assistance I shall endeavour to follow the rules of procedure, which bind us to be accurate
Все вышеупомянутые конвенции обязывают государства- участники сделать те или иные преступления наказуемыми по своему отечественному законодательству.
All of the above conventions oblige States parties to make the various offences punishable under their domestic legislation.
Однако комментировать предложения, которые все еще обязывают Генерального секретаря проводить консультации с персоналом, неуместно.
It is inopportune, however, to comment on proposals that still require the Secretary-General's consultation with the staff.
Вопервых, договоры обязывают государства- участники воздерживаться от нарушения перечисленных в них прав отдельных лиц в пределах их территории и/ или сферы действия их юрисдикции.
First, the treaties commit States parties to refrain from violating the enumerated rights of persons within their territory and/or jurisdiction.
Статьи 70, 71 и 72 Конституции обязывают Египет уважать
Articles 70, 71 and 72 of the Constitution obligate Egypt to respect
новые международные реальности обязывают государства- члены отставить в сторону статус-кво,
Member States must not bring the status quo into the disarmament
Эти обязательства сохраняют юридическую силу и обязывают Корону своевременно оказывать необходимые услуги в области здравоохранения с целью уменьшения страданий наших народов.
These are continuing legal obligations that bind the Crown to the provision of timely and necessary health-care services to alleviate the suffering of our Peoples. It is our.
положения Закона о наркотических средствах и психотропных веществах обязывают людей проходить наркотесты просто по подозрению в их употреблении.
psychotropic substances" compel people to undergo drug testing simply based on suspicion of drug use.
Права человека обязывают правительства защищать свой народ от насилия
Human rights enjoin governments to protect their people from violence
Кодексы поведения обязывают поставщиков и потребителей придерживаться одних
Codes of conduct commit suppliers and customers to the same principles,
Теперь у нас есть законы о благополучии ребенка, которые обязывают сообщать о случаях применения насилия в отношении детей или о подозрении в жестоком обращении с несовершеннолетними.
We now have child welfare laws which require the reporting of violence against children or suspicion of abuse of minors.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文