ОБЯЗЫВАЮТ - перевод на Английском

oblige
обязывать
вынуждают
заставить
должны
require
понадобиться
требуют
нуждаются
необходимы
должны
нужна
обязать
предусматривают
предполагают
предписывают
obligate
обязывать
облигатными
возлагать на обязанность
обязан
commit
обязательство
коммит
выделять
взять
стремиться
совершают
обязуемся
фиксации
совершения
совершенные
bind
связывают
обязывают
привязать
привязки
обязательными
связывания
иметь обязательной силы
обвяжи
переплетать
must
необходимо
нужно
надо
наверное
должно быть
должны
следует
обязаны
надлежит
приходится
compel
принуждать
внушать
заставить
вынуждают
обязать
побуждают
принуждение
enjoin
предписывают
призываю
обязывают
поручаем
требуют
obligations
обязательство
обязанность
долг
обязаны
obliged
обязывать
вынуждают
заставить
должны
obliges
обязывать
вынуждают
заставить
должны
requires
понадобиться
требуют
нуждаются
необходимы
должны
нужна
обязать
предусматривают
предполагают
предписывают
required
понадобиться
требуют
нуждаются
необходимы
должны
нужна
обязать
предусматривают
предполагают
предписывают
obliging
обязывать
вынуждают
заставить
должны
obligates
обязывать
облигатными
возлагать на обязанность
обязан
requiring
понадобиться
требуют
нуждаются
необходимы
должны
нужна
обязать
предусматривают
предполагают
предписывают
commits
обязательство
коммит
выделять
взять
стремиться
совершают
обязуемся
фиксации
совершения
совершенные
committed
обязательство
коммит
выделять
взять
стремиться
совершают
обязуемся
фиксации
совершения
совершенные
obligated
обязывать
облигатными
возлагать на обязанность
обязан
bound
связывают
обязывают
привязать
привязки
обязательными
связывания
иметь обязательной силы
обвяжи
переплетать

Примеры использования Обязывают на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В законодательную базу Мальты включен комплекс законодательных мер, которые обязывают общество действовать в соответствии с директивными указаниями, касающимися обеспечения равенства мужчин и женщин.
The Maltese legislative framework incorporates a set of legislative measures which bind society to act in accordance with directives in the safeguarding of equality between men and women.
Изложенные в статье 95" Повышение благосостояния народа" принципы обязывают государство проводить политику,
The principles contained in Article 95 on"Promotion of the Welfare of the People" commit the state to adopt policies aimed at,
Эти законы обязывают сотрудничать с полицией владельцев компьютеров,
Those laws require the owners of computers protected by a password
Налоговые органы обязывают ассоциации домовладельцев оплачивать земельный налог,
The tax authorities oblige homeowners' associations to pay land tax
Правила процедуры обязывают Конференцию после принятия повестки дня принять и программу работы.
The rules of procedure stipulate that, after adopting the agenda, the Conference must adopt its programme of work.
Его замечания заслуживают нашего внимания в полной мере и обязывают нас, как правительство, приложить более значительные усилия по содействию улучшению социальной жизни нашей страны во всех областях.
His comments merit all our attention and commit us, as a Government, to make greater efforts to promote the improvement of the social life of our country in all areas.
Предлагаемые изменения, уже одобренные Палатой лордов, обязывают провайдеров блокировать доступ к сайтам, содержащим пиратские материалы.
The proposed changes, already approved by the House of Lords, require providers to block access to sites containing pirated material.
Администрации обязывают ассоциации получать лицензию на управление частным жилищным фондом,
Administrations oblige associations to obtain licenses to manage their private housing stock,
т. е. договоры не обязывают третьи стороны
treaties neither obligate nor benefit third parties,
С помощью каждого я постараюсь следовать Правилам процедуры, которые обязывают нас быть точными и фактологичными в своем
With everyone's assistance I shall endeavour to follow the rules of procedure, which bind us to be accurate
Все вышеупомянутые конвенции обязывают государства- участники сделать те или иные преступления наказуемыми по своему отечественному законодательству.
All of the above conventions oblige States parties to make the various offences punishable under their domestic legislation.
Однако комментировать предложения, которые все еще обязывают Генерального секретаря проводить консультации с персоналом, неуместно.
It is inopportune, however, to comment on proposals that still require the Secretary-General's consultation with the staff.
Вопервых, договоры обязывают государства- участники воздерживаться от нарушения перечисленных в них прав отдельных лиц в пределах их территории и/ или сферы действия их юрисдикции.
First, the treaties commit States parties to refrain from violating the enumerated rights of persons within their territory and/or jurisdiction.
Статьи 70, 71 и 72 Конституции обязывают Египет уважать
Articles 70, 71 and 72 of the Constitution obligate Egypt to respect
новые международные реальности обязывают государства- члены отставить в сторону статус-кво,
Member States must not bring the status quo into the disarmament
Эти обязательства сохраняют юридическую силу и обязывают Корону своевременно оказывать необходимые услуги в области здравоохранения с целью уменьшения страданий наших народов.
These are continuing legal obligations that bind the Crown to the provision of timely and necessary health-care services to alleviate the suffering of our Peoples. It is our.
положения Закона о наркотических средствах и психотропных веществах обязывают людей проходить наркотесты просто по подозрению в их употреблении.
psychotropic substances" compel people to undergo drug testing simply based on suspicion of drug use.
Права человека обязывают правительства защищать свой народ от насилия
Human rights enjoin governments to protect their people from violence
Кодексы поведения обязывают поставщиков и потребителей придерживаться одних
Codes of conduct commit suppliers and customers to the same principles,
Теперь у нас есть законы о благополучии ребенка, которые обязывают сообщать о случаях применения насилия в отношении детей или о подозрении в жестоком обращении с несовершеннолетними.
We now have child welfare laws which require the reporting of violence against children or suspicion of abuse of minors.
Результатов: 517, Время: 0.53

Обязывают на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский