COMPROMETEN - перевод на Русском

обязуются
se comprometen
compromiso
подрывают
socavan
menoscaban
debilitan
minan
atentan
obstaculizan
afectan
comprometen
erosionan
perjudican
обязательство
obligación
compromiso
promesa
responsabilidad
empeño
привержены
comprometidos
compromiso
están decididos
están empeñados
están dedicados
hemos dedicado
компрометируют
comprometen
взяли
tomaron
llevaron
tienen
cogieron
sacaron
conseguiste
asumieron
comprometieron
aceptaron
atraparon
подрывает
socava
menoscaba
debilita
ha socavado
está socavando
perjudica
compromete
atenta
obstaculiza
afecta
обязательства
obligación
compromiso
promesa
responsabilidad
empeño
обязались
se comprometieron
compromiso
ставя
poner
comprometer
colocando
planteando

Примеры использования Comprometen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
las prioridades impuestas por los donantes comprometen la elaboración y la aplicación de cualquier estrategia de largo plazo
навязывание приоритетов странами- донорами препятствуют разработке и осуществлению долгосрочной стратегии
En virtud del párrafo 1 del artículo 2 del Pacto, los Estados se comprometen a adoptar medidas para lograr progresivamente la plena efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales.
Пункт 1 статьи 2 Пакта обязывает государства принимать меры к тому, чтобы обеспечить постепенно осуществление экономических, социальных и культурных прав.
también comprometen las seguridad y la integridad territorial de las naciones
они также ставят под угрозу безопасность и территориальную целостность нации
Estos nuevos acontecimientos políticos comprometen gravemente el convenio social entre el Estado
Эти новые политические явления создают серьезную угрозу общественному договору между государством
Estos aumentos del nivel de actividad comprometen la capacidad de la Sección para prestar servicios
Это увеличение объема работы ставит под угрозу способность оказания Секцией услуг
Esos reglamentos diferentes promulgados por los países anfitriones a menudo comprometen el movimiento de mercancías, personas
Вводимые принимающими странами неодинаковые нормативные положения во многих случаях препятствуют движению товаров,
En primer lugar, al adherirse a la Convención, los Estados se comprometen a prohibir la detención secreta y los lugares de detención no oficiales.
Вопервых, присоединяясь к Конвенции, государства берут на себя обязательства по запрещению содержания в секретных или неофициальных местах заключения.
En su calidad de Potencia garante, Turquía ha denunciado esas medidas que comprometen la estabilidad y aumentan las tensiones en la isla
Как держава- гарант Турция заявила протест против этих действий, которые угрожают стабильности и обостряют напряженность на острове
abstenerse de realizar actos que comprometen gravemente a la aviación civil internacional.
которые создают серьезную угрозу для безопасности международной гражданской авиации.
evitando los riesgos presupuestarios que comprometen las inversiones públicas en tiempo normal.
не создавать бюджетной нагрузки, которая поставит под угрозу государственные вложения в нормальной ситуации.
Debemos procurar respuestas para las preocupaciones justificadas de la comunidad mundial que comprometen su sabiduría colectiva.
Мы должны искать ответы на обоснованные тревоги мирового сообщества, задействуя его коллективную мудрость.
esta cultural común hace que los organismos internacionales ignoren las tensiones a nivel local que a menudo comprometen los acuerdos a alto nivel.
эта общая культура позволяет международным миротворцам игнорировать напряженность на микроуровне и часто ставит под угрозу урегулирование на макроуровне.
observa que los problemas internos de ciertos Estados superan las fronteras nacionales y comprometen el desarrollo de toda la comunidad mundial.
внутренние проблемы некоторых государств выходят за рамки национальных границ и сказываются на развитии всего мирового сообщества.
las barreras internas y las fuertes restricciones impuestas a la circulación transfronteriza de personas y bienes comprometen el acceso a asistencia vital.
также резкие ограничения трансграничного передвижения населения и товаров мешают доступу людей к жизненно необходимой помощи.
Con todo, la Dependencia Común tiene dificultades en materia de contratación que comprometen su labor.
Впрочем, в сфере подбора кадров Группа сталкивается с некоторыми трудностями, которые мешают ее работе.
la despalestinización de Jerusalén comprometen la viabilidad de un Estado palestino.
Иерусалима угрожают жизнеспособности палестинского государства.
un número cada vez mayor de personas se encuentra en situaciones complejas y difíciles que comprometen su seguridad.
все большее число людей оказывается в сложных и затруднительных ситуациях, ставящих под угрозу их безопасность.
que las fuerzas de seguridad colombianas han cometido actos que comprometen la protección de los niños afectados por el conflicto.
силы безопасности Колумбии совершают действия, препятствующие защите затронутых конфликтом детей.
salvo aquellos que presentan certificaciones anuales en las que se comprometen a cumplir distintos requisitos.
которые ежегодно представляют заверения в том, что они готовы соблюдать различные требования.
La construcción del muro de separación y la expansión de los asentamientos comprometen seriamente la solución de que existan dos Estados.
Сооружение разделительного барьера и расширение поселений-- это серьезные угрозы для решения на основе существования двух государств.
Результатов: 201, Время: 0.1237

Comprometen на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский