Примеры использования
Поставит
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Лишь очень смелый игрок поставит на то, что Сенат США более или менее скоро утвердит Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия.
Sólo un jugador arriesgado apostaría a la ratificación del Tratado de Prohibición Completa de Ensayos Nucleares por parte del Senado de Estados Unidos en el futuro inmediato.
Втретьих, принятие таких мер лишь одной или двумя странами поставит их в уязвимое положение.
En tercer lugar, la aplicación de una medida de ese tipo por uno o dos países solamente los colocaría en una situación de desventaja competitiva.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что поставит вопрос о средствах на заседании Рабочей группы.
La PRESIDENTA dice que planteará la pregunta relativa a los recursos en la sesión del grupo de trabajo.
Все больше данных свидетельствуют о том, что будущее поставит перед человечеством гораздо более серьезные проблемы,
Cada vez hay más indicios de que el futuro planteará problemas mucho mayores a la humanidad
Я весьма обеспокоен тем, что ухудшение положения поставит под угрозу жизнеспособность миссии, которая до сих пор была весьма успешной.
Me preocupa profundamente que esta situación ponga en peligro la viabilidad de lo que hasta ahora ha sido una misión fructífera.
Любой сбой в закупках и поставках приведет к снижению вероятности улучшения состояния здоровья отдельных пользователей и поставит под угрозу устойчивость программ АРТ.
Toda interrupción en la adquisición y el suministro disminuirá la probabilidad de resultados positivos de salud para los distintos usuarios y pondrá en peligro la sostenibilidad de los programas de terapia antirretroviral.
Решение Генеральной Ассамблеи о выделении Комитету дополнительного времени для проведения сессий поставит перед Комитетом и Секретариатом новые трудные задачи.
La decisión de la Asamblea General de conceder al Comité más tiempo para sus reuniones planteará nuevos retos tanto al Comité como a la Secretaría.
Ты думаешь, что это поставит тебя на один уровень с такими, как твой старик?
¿Así que crees que esto te pone en la misma liga que tu viejo?
Ее делегация не поддерживает никакого решения, которое поставит под угрозу деятельность Специального суда
Su delegación no apoyará ninguna decisión que ponga en peligro el funcionamiento del Tribunal Especial
Если этого не будет сделано, то это, вне сомнения, подорвет достигнутые успехи в обеспечении финансовой стабильности трибуналов и поставит под угрозу успешное завершение их важной работы.
No hacerlo socavará ciertamente el progreso alcanzado en promover la estabilidad financiera de los tribunales y pondrá en peligro la terminación con éxito de su importante labor.
Европейское расширение, привлекая большое количество низкооплачиваемых рабочих к границам Германии, поставит новые задачи.
La ampliación europea, que creará en las fronteras de Alemania grandes masas de trabajadores dispuestos a trabajar por menores salarios, planteará nuevos desafíos.
Объединение с другим государством сразу же поставит на повестку дня вопрос о долгосрочном объединении с Соединенным Королевством.
La asociación con otro Estado plantearía inmediatamente la cuestión de una asociación a largo plazo con el Reino Unido.
И, самое важное, это поставит вас в безвыходное положение, в котором, по вашему мнению, мы находимся.
Y más importante, la pone en un brete, que es donde se cree que nos tiene a nosotros.
что задолженность не поставит под угрозу макроэкономическую стабильность.
a condición de que la deuda no ponga en peligro la estabilidad macroeconómica.
Продолжение любой деятельности, связанной с поселениями, помешает созданию жизнеспособного Палестинского государства и поставит под угрозу возможность мирного урегулирования израильско- палестинского конфликта.
La continuación de cualquier actividad de asentamiento impedirá la creación de un Estado palestino viable y pondrá en peligro la posibilidad de alcanzar una solución pacífica del conflicto israelo-palestino.
Введение термина" преступная организация" также поставит вопрос о толковании
Dice también que la introducción de la expresión“organizaciones delictivas” plantea la cuestión de la interpretación
Если кто выроет меня через сто лет и поставит на обозрение, я вернусь
Si alguien me desentierra en cien años y me pone en pantalla, Volveré
в конечном итоге поставит под угрозу юридический характер Договора.
mucho nos tememos que, en definitiva, ponga en peligro el carácter jurídico del Tratado.
Вопервых, это подорвет глобальный стратегический баланс и стабильность и поставит под угрозу международный мир и безопасность.
En primer lugar, ese sistema menoscabará el equilibrio y la estabilidad estratégicos mundiales y pondrá en peligro la paz y la seguridad internacionales.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文