PLANTEARÁ - перевод на Русском

возникнут
surgirán
habría
se producirán
se plantearán
derivadas
se incurra
создаст
creará
establecerá
cree
constituirá
generaría
planteará
formará
instalará
implantará
поставит
pondría
planteará
colocaría
haya sometido
apostaría
поднимет
levante
planteará
elevará
subirá
alzará
вызовет
causaría
provocará
llamará
generará
suscitará
despertará
desencadenará
planteará
es
motivo
будет сопряжено
supondría
planteará
entrañaría
implicaría
presentará
ставит
pone
plantea
coloca
sitúa
hace
subordina
condiciona
compromete
antepone
затронет
afectará
abordará
planteará
repercutirá
se verían afectados
связанных
relacionados
relativas
asociados
vinculados
plantea
conexos
relación
derivadas
correspondientes
guardan relación
возникнет
surja
se plantearía
haya
se produzca
existe
nuevo
a plantearse

Примеры использования Planteará на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Al mismo tiempo, en algunos exámenes de mitad de período se ha observado que la utilización de este enfoque planteará algunos problemas administrativos.
В то же время в ряде среднесрочных обзоров отмечено возникновение некоторых административных проблем, связанных с этим подходом.
El siglo XXI planteará desafíos aún mayores
В XXI веке возникнет еще больше проблем,
En opinión de la reunión, la ordenación sostenible de los recursos de agua dulce planteará muchos problemas en el futuro.
На Совещании было выражено мнение о том, что в будущем возникнет большое число задач в области устойчивой эксплуатации пресноводных ресурсов.
De continuar así, este rápido crecimiento demográfico planteará importantes problemas para el futuro desarrollo de dichos países.
Сохранение высоких темпов прироста населения создает серьезные проблемы для их будущего развития.
No obstante, la evolución del concepto de operaciones planteará constantes e importantes desafíos logísticos.
Тем не менее реализация меняющейся концепции операций будет по-прежнему сопряжена со значительными трудностями материально-технического характера.
Así pues, la evolución de los conceptos de las operaciones planteará constantes e importantes retos logísticos.
Таким образом, реализация концепции операций будет попрежнему сопряжена со значительными трудностями материально-технического характера.
El Presidente pondrá periódicamente al corriente de las conclusiones al Secretario General y planteará inmediatamente todo asunto que entrañe consecuencias financieras.
Председатель будет регулярно информировать Генерального секретаря о результатах работы Комитета и немедленно поднимать любой вопрос, имеющий значительные финансовые последствия.
dice que planteará directamente ante el departamento competente las cuestiones presentadas en relación con el informe en cuestión.
она обсудит вопросы, поднятые в связи с рассматриваемым докладом, непосредственно с соответствующим департаментом.
las cianobacterias en los lagos y embalses, planteará nuevos problemas para las empresas de servicios de agua potable.
водных резервуарах, создает новые проблемы для компаний, занимающихся водоснабжением.
El Sr. CANELAS DE CASTRO(Portugal) acatará la decisión del Presidente y no planteará la cuestión de los ecosistemas,
Г-н КАНЕЛАШ ДИ КАШТРУ( Португалия) поддержит предложение Председателя и не будет поднимать вопрос об экосистемах,
La aplicación de los Principios Rectores planteará inevitablemente dudas y será necesario aclarar algunos aspectos en determinadas esferas
В связи с осуществлением Руководящих принципов неизбежно возникнут вопросы и определенная необходимость в дальнейшем уточнении конкретных сфер
También planteará ante los Estados partes la cuestión de las reservas-- que afortunadamente vienen retirándose gradualmente--, así como la plena aplicación y presentación de informes.
В работе с государствами- участниками она также будет поднимать вопрос об оговорках, которые, по счастью, постепенно снимаются, а также вопросы полного осуществления и представления докладов.
Apunta que Libia todavía no ha manifestado su postura en relación con la Convención y que planteará la cuestión de la ratificación en la cumbre Río+20.
Она сообщает, что Ливия пока не озвучила своей позиции относительно Конвенции и что она затрагивает вопрос о ратификации на саммите" Рио+ 20".
propuesta del Presidente como una solución de compromiso, ya no planteará ninguna otra objeción.
члены Комитета желают согласиться с предложением Председателя в качестве компромисса, он не будет выдвигать никаких других возражений.
una respuesta inmediata y a corto plazo planteará mayores problemas en el futuro.
сосредоточенность на сиюминутных мерах краткосрочного характера чревата более серьезными проблемами в будущем.
Todo esfuerzo para controlar el cumplimiento de todas las normas de derechos humanos por parte de todos los Estados constituye una empresa ambiciosa que planteará problemas tanto organizativos como sustantivos.
Любые усилия по проверке соблюдения государствами- участниками всех норм в области прав человека представляют собой сложнейшую задачу, сопряженную как с организационными, так и практическими проблемами.
La presencia de tal cantidad de personas y de buques planteará sin duda nuevos desafíos al medio ambiente de la Antártida.
Присутствие в Антарктике столь большого числа людей и судов, несомненно, будет создавать новые проблемы для ее окружающей среды.
La protección de los océanos de la repercusión de las expansiones económica e industrial planteará un enorme reto a la comunidad internacional en los años venideros.
В предстоящие годы охрана океанов от последствий экономической и индустриальной экспансии будет представлять собой для международного сообщества проблематичную задачу.
Pero la crisis persistente de Europa ahora también formará parte de su legado, y planteará un desafío difícil para sus sucesores.
Но постоянный кризис в Европе тоже будет частью наследия Меркель, и для ее преемников это создаст трудные проблемы.
Podemos esperar que el aumento de la actividad frente a las costas del Ártico que se producirá en los próximos años planteará cuestiones de soberanía nacional sobre los recursos
Можно ожидать, что в результате роста офшорной деятельности в Арктике в предстоящие годы возникнут вопросы о национальном суверенитете в отношении ресурсов
Результатов: 114, Время: 0.1335

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский