Примеры использования
Препятствующие
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
язык создают дополнительные трудности, препятствующие внедрению новых технологий на всеобщей основе.
las diferencias lingüísticas constituyen obstáculos adicionales que entorpecen la introducción universal de nuevas tecnologías.
Итальянские власти подчеркивают необходимость устранить гендерные ограничения, препятствующие равному доступу мужчин и женщин к общественным
Las autoridades italianas han recalcado la necesidad de eliminar los obstáculos de género que limitan la igualdad de oportunidades en la sociedad,
консультативные услуги с тем, чтобы помочь девочкам преодолеть проблемы, препятствующие их образованию;
servicios de asesoramiento para ayudar a las muchachas a superar los problemas que afectan a su educación;
Тема 3: Факторы, способствующие либо препятствующие участию коренных народов в процессах принятия решений по вопросу о лесах.
Asunto 3: Factores que facilitan u obstruyen la participación de los pueblos indígenas en la adopción de decisiones sobre los bosques.
Однако существуют многочисленные ограничения, препятствующие получению доступа к знаниям,
Sin embargo, numerosos obstáculos limitan el acceso a los conocimientos,
Умышленно создаются условия, препятствующие возвращению беженцев и перемещенных лиц в свои дома и города.
Se crean deliberadamente circunstancias para desalentar a los refugiados y personas desplazadas que desean retornar a sus hogares y ciudades.
несправедливое распределение электроэнергии и ресурсов, препятствующие устойчивому развитию.
la distribución injusta del poder y los recursos, obstáculos al desarrollo sostenible.
способствующие либо препятствующие участию коренного населения в процессах развития.
Factores que facilitan u obstruyen la participación de los pueblos indígenas en los procesos de desarrollo.
ограничения по срокам и объемам ресурсов, препятствующие активному участию в учебной деятельности.
deberían corregirse las limitaciones de tiempo y de recursos que inhiben la participación activa en las actividades de aprendizaje.
Во всех этих странах кризис создает уникальные проблемы, препятствующие их усилиям по достижению целей своего национального развития.
Para todos estos países, la crisis plantea obstáculos singulares a sus esfuerzos por alcanzar los objetivos nacionales de desarrollo.
были приняты законы, препятствующие отсеву девочек из школы по причине замужества.
centro-septentrional- se han promulgado leyes para desalentar la deserción escolar de las niñas por matrimonio.
неизменно содержался призыв ко всем странам отменить все меры, препятствующие свободной международной торговле
han instado constantemente a todos los países a que eliminen las medidas que frenan las transacciones financieras
неравенство- это факторы, препятствующие полному осуществлению прав и свобод.
la desigualdad son factores que inhiben el pleno ejercicio de los derechos y libertades.
Несколько делегаций упомянули о возможности рассмотрения в ходе специальной сессии вопроса о содействии применению стандартов и средств, позволяющих создавать препятствующие коррупции механизмы.
Varias delegaciones mencionaron la posibilidad de que en el período extraordinario de sesiones se fomentasen normas y medios para desalentar la corrupción.
Незаконный оборот наркотиков и преступность, препятствующие поддержанию мира
El tráfico de drogas y la delincuencia, que interfieren con el mantenimiento de la paz
При этом необходимо будет также устранить законодательные барьеры, препятствующие вторичной разработке месторождений
Esto también incluiría la eliminación de barreras legislativas que inhiben la recuperación de minerales de desechos
социально- культурная практика, препятствующие улучшению положения женщин.
prácticas socioculturales que interfieren en la mejora de la condición de la mujer en determinadas zonas o dentro de algunos grupos étnicos.
Коренными причинами являются препятствующие развитию нищета, безработица, гендерное неравенство, конфликты и официальная коррупция.
Las causas fundamentales son la pobreza, el desempleo, la desigualdad de género, los conflictos y la corrupción oficial que obstaculiza el desarrollo.
Поэтому протекционистские меры, препятствующие глобализации НИОКР, могут орицательно влиять на конкурентоспособность проводящих их фирм,
Por consiguiente, las medidas proteccionistas para obstaculizar la mundialización de la I+D pueden afectar negativamente a la competitividad de las empresas interesadas
В докладе разъясняются трудности и помехи, препятствующие осуществлению отдельных положений,
Expone las dificultades y los obstáculos que impidieron la aplicación de determinadas disposiciones
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文