ENTORPECEN - перевод на Русском

препятствуют
impiden
obstaculizan
dificultan
entorpecen
obstruyen
obstáculos
afectan
socavan
inhiben
frenan
мешают
impiden
obstaculizan
dificultan
entorpecen
afectan
obstruyendo
interfieren
estorban
traban
un obstáculo
затрудняют
dificultan
obstaculizan
impiden
difícil
complican
entorpecen
dificultades
limitan
obstáculo
hacen más difícil
сдерживают
obstaculizan
dificultan
limitan
impiden
frenan
entorpecen
desalentar
obstáculo
limitación
disuaden
подрывают
socavan
menoscaban
debilitan
minan
atentan
obstaculizan
afectan
comprometen
erosionan
perjudican
тормозят
obstaculizan
impiden
frenan
dificultan
entorpecen
inhiben
retrasan
detienen
lentos
препятствием
obstáculo
impedimento
barrera
limitación
impedir
obstaculiza
óbice
entorpecer
freno
препятствующих
impiden
obstaculizan
dificultan
afectan
entorpecen
obstruyen
inhiben
obstáculos
menoscaban
frenan
препятствующие
impiden
obstaculizan
dificultan
entorpecen
afectan
obstáculos
obstruyen
desalentar
obstan
inhiben
препятствует
impide
obstaculiza
dificulta
entorpece
es un obstáculo
obstruye
inhibe
perjudica
menoscaba
obsta
сдерживающих

Примеры использования Entorpecen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la asignación ineficiente de los recursos y entorpecen la ordenación sostenible de los bosques.
неэффективному распределению ресурсов и препятствует устойчивому лесопользованию.
las diferencias lingüísticas constituyen obstáculos adicionales que entorpecen la introducción universal de nuevas tecnologías.
язык создают дополнительные трудности, препятствующие внедрению новых технологий на всеобщей основе.
Malí considera que el aspecto extraterritorial de las leyes señaladas atenta contra la integridad territorial de los Estados y entorpecen la libertad de comercio y navegación.
Мали считает, что экстерриториальные последствия вышеуказанных законов представляют собой посягательство на территориальную целостность государств и подрывают свободу торговли и судоходства.
La ambigüedad del fundamento jurídico fue señalada como uno de los principales obstáculos que entorpecen la eficiencia del mecanismo nacional de prevención.
В качестве одного из основных препятствий, мешающих эффективной работе национального превентивного механизма, была определена противоречивость правовой базы.
muchos de nosotros seguimos permitiendo que nuestras diferencias nos lleven a conflictos que provocan sufrimientos indecibles y entorpecen el desarrollo humano.
многие из нас попрежнему готовы урегулировать свои разногласия путем конфликта, что приводит к огромным страданиям и препятствует развитию человека.
Estados Unidos comparten los mismos objetivos, sucede a menudo que sus diferentes tácticas diplomáticas entorpecen su capacidad de alcanzarlos.
США имеется общий план действий, различия в их дипломатической тактике часто подрывают их способность достигать поставленных целей.
Las políticas israelíes de cierres entorpecen la actividad económica normal y son la causa
Проводимая Израилем политика изолирования территорий затрудняет нормальную экономическую деятельность
se han realizado esfuerzos por eliminar las barreras institucionales que entorpecen la movilidad del personal
предпринимались усилия по устранению организационных препятствий, мешающих мобильности сотрудников
Todo esto sucede en un momento en que las presiones inflacionarias entorpecen los remedios monetarios
Все это происходит во время, когда инфляционное давление препятствует обычному применению денежных
Estas armas tiene efectos perjudiciales en el medio ambiente, entorpecen los esfuerzos de desarrollo
Этот вид вооружения имеет разрушительное влияние на окружающую среду; мешает усилиям по освоению этих территорий
A ese respecto, la propuesta de delegar autoridad en los jefes de oficina fuera de la Sede debería contribuir a eliminar muchas de las demoras que entorpecen el funcionamiento del sistema vigente.
В этой связи делегирование полномочий руководителям отделений за пределами Центральных учреждений должно помочь устранить значительную часть задержек, мешающих работе нынешней системы.
En Zimbabwe hay muchas prácticas tradicionales y culturales que entorpecen de manera directa e indirecta el adelanto de la mujer.
В Зимбабве существует много видов традиционной и культурной практики, которая прямо или косвенно препятствует развитию женщин.
Es evidente que África necesita una reforma y un ajuste estructural para superar muchos de los impedimentos que entorpecen la acumulación de capital
Совершенно очевидно, что для преодоления многих препятствий, сдерживающих накопление капитала
los principales obstáculos que entorpecen la prestación de servicios de enseñanza.
также основных препятствий, мешающих оказанию услуг в этой области.
local y de rayon que entorpecen el funcionamiento eficaz de los mecanismos institucionales.
местном уровнях, что мешает эффективному функционированию институциональных механизмов.
Es necesario hacer frente de una manera coherente e integrada a los obstáculos que entorpecen el desarrollo, en lugar de encararlos como amenazas aisladas.
Препятствия, мешающие развитию, необходимо устранять путем слаженных и комплексных действий, а не относиться к ним как к изолированным угрозам.
La pesada carga de la deuda de África se mencionó entre los factores fundamentales que entorpecen la inversión en los sectores sociales.
В качестве одного из основных факторов, сдерживающих инвестиции в социальную сферу, называлось тяжкое бремя задолженности африканских стран.
al desarrollo de una cultura de paz y entorpecen una verdadera cooperación para el desarrollo.
развитию культуры мира и мешает предметному сотрудничество в плане развития.
El Relator Especial describe los principales obstáculos que entorpecen las actividades de las organizaciones de la sociedad civil
Специальный докладчик выявляет основные факторы, затрудняющие деятельность организаций гражданского общества
La otra gran tarea pendiente es luchar contra el estigma y la discriminación, que son fenómenos que entorpecen la eficacia de nuestras respuestas a la epidemia.
Другая крупная стоящая перед нами задача заключается в борьбе с остракизмом и дискриминацией-- явлениями, препятствующими эффективности принимаемых нами в ответ на эпидемию мер.
Результатов: 267, Время: 0.0877

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский