ОГРАНИЧИЛО - перевод на Испанском

limitó
сдерживать
ограничить
ограничения
сдерживания
сузить
снизить
свести
ограниченное
ущемления
обуздать
restringió
ограничивать
ограничение
сдерживать
сузить
redujo
сокращения
сократить
уменьшения
снижения
уменьшить
снизить
свести
смягчения
ослабить
ослабления
limitaría
сдерживать
ограничить
ограничения
сдерживания
сузить
снизить
свести
ограниченное
ущемления
обуздать
limita
сдерживать
ограничить
ограничения
сдерживания
сузить
снизить
свести
ограниченное
ущемления
обуздать
limitaba
сдерживать
ограничить
ограничения
сдерживания
сузить
снизить
свести
ограниченное
ущемления
обуздать
restringía
ограничивать
ограничение
сдерживать
сузить
reducía
сокращения
сократить
уменьшения
снижения
уменьшить
снизить
свести
смягчения
ослабить
ослабления

Примеры использования Ограничило на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Отсутствие отклика на просьбы Группы относительно информации существенно ограничило масштабы некоторых из ее расследований.
La falta de respuesta a las solicitudes de información del Grupo limitaron considerablemente el alcance de algunas de sus investigaciones.
Создание ЮНАМИД и МИНУРКАТ ограничило возможности оказания миссиям поддержки в области планирования водоснабжения.
Con el establecimiento de la UNAMID y la MINURCAT, la capacidad de prestar apoyo a la planificación del abastecimiento del agua en las misiones es limitada.
Неравенство ограничило доступ к экономическим,
Las desigualdades han limitado el acceso a los recursos económicos,
Правительство Пенджаба ограничило право на создание профсоюзов, подняв минимальное число работников, требуемое для создания профсоюза, до 50125.
El Gobierno del Punjab había restringido el derecho de sindicalización al elevar a 50 el número mínimo de trabajadores afiliados.
Закрытие территорий серьезно ограничило свободу передвижения на всех оккупированных территориях,
El cierre ha restringido considerablemente la libertad de circulación en todos los territorios ocupados,
В некоторых областях отсутствие базисных данных ограничило понимание того, какой вклад внес ЮНИСЕФ.
En algunas esferas, la falta de datos de base había limitado la comprensión de las contribuciones hechas por el UNICEF.
Кроме того, закрытие банков ограничило покупательную способность населения,
Por otro lado, el cierre de los bancos ha reducido el poder adquisitivo de la población,
Это значительно ограничило наши возможности в плане изучения и анализа содержания этого всеобъемлющего документа.
Esto nos ha restringido sumamente las oportunidades de estudiar el contenido de este informe tan exhaustivo y de reflexionar al respecto.
В области здравоохранения правительство резко ограничило свою роль как поставщика услуг,
En materia de salud, se ha reducido considerablemente la función del Gobierno como proveedor directo de servicios,
Введение в действие этого Закона существенно ограничило возможность дискриминации в частном секторе.
Al promulgarse dicha Ley se han limitado sustancialmente las posibilidades de discriminación en el sector privado.
к сокращению объема средств, поступающих в государственный бюджет, и ограничило возможности достижения устойчивого развития.
esto ha llevado a una disminución de los impuestos recaudados por el Gobierno y a una limitación de la capacidad de lograr el desarrollo sostenible.
Она связала свою неудачу с отсутствием программы смягчения ответственности, которое ограничило ее способность получения информации от участников картеля.
El Japón atribuyó este fracaso a la falta de un programa de indulgencia, a la que atribuyó su escasa capacidad para obtener información de los miembros del cártel.
В непродовольственном секторе задержки с принятием твердых обязательств привели к истощению запасов, что ограничило возможности для оказания помощи.
En el sector no alimentario, demoras en contraer compromisos firmes han llevado al agotamiento de las reservas, lo que ha reducido la capacidad de respuesta.
Принудительное перемещение людей в результате конфликта в сочетании с дождями также ограничило доступ населения к чистой воде и основным видам медицинского обслуживания.
Los desplazamientos forzados por el conflicto, sumados a las lluvias, han dificultado además el acceso a agua limpia y a los servicios básicos de atención de salud.
Процесс формирования штатов оказался очень медленным и занял много времени, что сильно ограничило масштабы и темпы деятельности Специального представителя.
El proceso de establecimiento de la plantilla ha resultado ser sumamente lento y engorroso, lo que ha entorpecido sobremanera el alcance y la rapidez de las actividades del Representante Especial.
в одном случае государство ограничило состав такого правонарушения отдельными деяниями.
el Estado había limitado la tipificación como delito a determinados actos.
безопасности сотрудников судебных органов, сокращение ассигнований на деятельность этих органов ограничило возможности этой группы.
Dependencia de Seguridad Judicial, pero sus posibilidades quedaron limitadas por las restricciones presupuestarias que afectan al poder judicial.
В качестве символичного заявления о наших общественных ценностях правительство ограничило доступ к 100 вебсайтам.
El Gobierno ha restringido el acceso a 100 sitios web como afirmación simbólica de nuestros valores.
принудительное перемещение людей в сочетании с сезоном дождей ограничило способность людей получать доступ к чистой воде
desplazamiento forzoso de personas, unido a las lluvias, había limitado el acceso de la población al agua potable
также резко ограничило возможности для полноценной научной деятельности.
lo que también ha reducido mucho las oportunidades para una adecuada labor científica.
Результатов: 277, Время: 0.1742

Ограничило на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский