ОЖИДАВШЕГОСЯ - перевод на Испанском

previstos
ожидать
предвидеть
прогнозировать
рассчитывать
планировать
предвосхищать
предусмотреть
прогнозирования
предположить
предсказать
esperados
ждать
подождать
надеяться
ожидать
дождаться
рассчитывать
дожидаться
ожидание
надежда
отложить
previsto
ожидать
предвидеть
прогнозировать
рассчитывать
планировать
предвосхищать
предусмотреть
прогнозирования
предположить
предсказать
prevista
ожидать
предвидеть
прогнозировать
рассчитывать
планировать
предвосхищать
предусмотреть
прогнозирования
предположить
предсказать
esperada
ждать
подождать
надеяться
ожидать
дождаться
рассчитывать
дожидаться
ожидание
надежда
отложить

Примеры использования Ожидавшегося на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
год не был бы полным без упоминания триумфального, давно ожидавшегося возвращения президента Ясира Арафата в сектор Газа
no se hace referencia al regreso triunfal y largamente aguardado del Presidente Yasser Arafat a la Faja de Gaza
В первом докладе об исполнении бюджета было указано, что фактическое положение дел отражает динамику расходования средств с некоторым превышением ожидавшегося среднего уровня расходов
En el momento de prepararse ese primer informe se indicó que la experiencia ponía de manifiesto una pauta de gastos ligeramente superior a los promedios previstos, y que la situación se mantendría bajo estricta supervisión,
Мы выражаем серьезную озабоченность по поводу отсутствия ожидавшегося прогресса после того, как на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО государства, обладающие ядерным оружием, взяли на себя недвусмысленное обязательство осуществить полную ликвидацию своих ядерных арсеналов, ведущую к ядерному разоружению.
Expresamos nuestra gran preocupación por la falta de progresos esperados después del compromiso inequívoco contraído durante la Conferencia de examen del TNP de 2000 por los Estados poseedores de armas nucleares de lograr la eliminación total de sus arsenales nucleares conducente al desarme nuclear.
Запланированная ротация контингентов не была осуществлена ввиду ожидавшегося вывода войск после выборов, в результате чего по статье" Размещение,
No se aplicó la rotación de contingentes que se tenía proyectada debido al retiro previsto de las tropas después de las elecciones,
заявитель может представить заявления свидетелей с указанием ожидавшегося дохода от контракта,
un reclamante puede presentar una declaración de testigos en la que se indiquen los ingresos esperados del contrato,
2008 года составила 60%, что ниже ожидавшегося уровня в 75%; такой более низкий
que es inferior al 75% previsto al 30 de septiembre de 2008,
определяемыми как потеря ожидавшегося дохода от контракта или ряда контрактов,
cualquier pérdida de ingresos esperados de un contrato o de una serie de contratos suscritos por el reclamante
Такая относительная стабильность цен стала результатом разнонаправленных последствий ожидавшегося снижения производства в Западной Африке в результате хаотичных погодных условий,
La relativa estabilidad de los precios se debió a los efectos neutralizadores de la reducción prevista de la producción en África Occidental a causa de las condiciones meteorológicas erráticas, así como de la fuerte
например банковские комиссионные по аккредитивам, проценты по кредитам, представленным исходя из ожидавшегося получения оплаты продавцом, а также автоматические кредиты,
el pago de los intereses de préstamos otorgados sobre la base del recibo previsto del pago que se haría al vendedor
вынесение Судом Европейских сообществ в сентябре 2008 года давно ожидавшегося решения по объединенному иску Ясина Абдуллы Эззедина Кади( QI. Q. 22. 01) и Международного фонда<<
afectado al régimen desde su creación es la decisión, largamente esperada, que el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas dictó en septiembre de 2008 en los asuntos acumulados de Yasin Abdullah Ezzedine Qadi(QI.Q.22.01)
Кроме того, ожидавшегося сокращения числа сотрудников, набранных на местной основе, в конце апреля 1994 года не произошло из-за продления мандата МНООНС,
Además, la reducción prevista del personal de contratación local a fines de abril de 1994 no se concretó debido a la prórroga del mandato de la ONUSAL,
военные действия не перекинулись на ее территорию и не произошло ожидавшегося перемещения тысяч беженцев в направлении ее границ.
humanitaria dentro del país, ya que no se concretó la propagación de las hostilidades ni el desplazamiento previsto de miles de refugiados hacia sus fronteras.
должен был сократиться из-за ожидавшегося падения в первом полугодии.
anual se contraería debido a la baja prevista en el primer semestre.
Группа далее выражает серьезную озабоченность в связи с отсутствием ожидавшегося прогресса в русле принятого в ходе обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО недвусмысленного обязательства государств, обладающих ядерным оружием,
El Grupo expresa además su profunda preocupación por que no se hayan logrado los avances que se esperaban tras el compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de conseguir la eliminación total de sus arsenales nucleares,
Ввиду того, что число этих случаев было больше ожидавшегося, были разработаны альтернативные процедуры, в соответствии с которыми этим лицам было предложено представить документы,
Debido a que el número de estos casos fue mayor de lo esperado, se establecieron procedimientos alternativos por los que se exigía que estas personas aportasen documentación que demostrase que eran"bidún"
Секретариат получил также вербальную ноту Постоянного представительства Марокко при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве с просьбой предоставить марокканскому правительству дополнительную отсрочку продолжительностью в один год для представления его четвертого периодического доклада, ожидавшегося 31 октября 1996 года.
La secretaría también ha recibido una nota verbal de la Misión Permanente de Marruecos ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, pidiendo que se conceda al Gobierno de Marruecos un plazo suplementario de alrededor de un año para la presentación de su cuarto informe periódico que se esperaba para el 31 de octubre de 1996.
В контексте деятельности Группы 21 на Конференции по разоружению в заявлении от 30 января 2003 года была также выражена серьезная озабоченность по поводу отсутствия ожидавшегося прогресса в русле недвусмысленного обязательства государств, обладающих ядерным оружием, осуществить полную ликвидацию своих ядерных арсеналов, ведущую к ядерному разоружению.
En el seno del Grupo de los 21 de la Conferencia de Desarme también se expresó profunda preocupación, en una declaración de 30 de enero de 2003, por la ausencia de los progresos que se esperaban después del compromiso inequívoco asumido por los Estados poseedores de armas nucleares de consumar la eliminación total de sus arsenales nucleares en el camino hacia el desarme nuclear.
в связи с неизменным отсутствием ожидавшегося притока ПИИ возникают вопросы относительно роли управления, по крайней мере в его традиционном определении.
en cualquier otra parte, y el hecho de que las esperadas corrientes de IED todavía no se hayan materializado suscita interrogantes sobre la función que desempeña el buen gobierno, al menos según la definición convencionalmente aceptada.
книжки МДП( Конвенция МДП) первоначально была предназначена для поддержки ожидавшегося быстрого роста торговли между европейскими странами после Второй мировой войны,
en principio fue pensado para apoyar la rápida expansión prevista en los países europeos después de la Segunda Guerra Mundial del comercio de mercancías, que se vería
в рамках усилий, направленных на то, чтобы заручиться согласием обеих стран на выполнение ими ожидавшегося решения Суда по поводу пограничного спора между ними,
a fin de garantizar el compromiso previo de las dos partes de aplicar la decisión esperada de la Corte sobre su controversia fronteriza, el 5 de septiembre de 2002,
Результатов: 63, Время: 0.0358

Ожидавшегося на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский